Doa Bapa Kami (kadangkala dikenal dengan kedua kata Latin pertama sebagai Pater Noster or Our Father) adalah doa yang paling terkenal dalam agama Kristian.
Dalam Perjanjian Baru Bible Kristian, ia bermuncul dalam dua bentuk: dalam Injil Matius yang didoakan semasa Khutbah di Gunung, dan dalam Injil Lukas yang mencatatkan Yesus dicapai oleh "salah seorang pengikut"nya dengan suatu permintaan untuk mengajar mereka "untuk bersembahyang seperti Yohanes mengajar para pengikutnya." Doa ditutup dengan "lepaskanlah kami dari yang jahat" dalam Matius, dan dengan "membawa kita tidak ke dalam pencubaan" dalam Lukas. Bentuk liturgi adalah mengikut Injil Matius. Beberapa orang Kristian, khususnya Protestan, menyimpulkan doa dengan Doksologi, sebuah addendum muncul dalam beberapa manuskrip dari Matius.
Meski Yesus kemungkinan besar mengajarkan doa ini dalam bahasa Aramia, teks-teks awal kemungkinan besar juga terdapat dalam bahasa Greek. Kerana bahasa Latin merupakan bahasa yang rasmi dipakai dalam agama Kristian Barat, maka versi dalam bahasa Latin atau Pater Noster, merupakan sebuah terjemahan penting dari doa dalam bahasa Greek ini.
|
|
Konteks doa dalam Matius adalah wacana menyesalkan orang-orang yang berdoa suka menunjuk-nunjuk; dokumen narasi Yesus mengajar para pendengarnya untuk berdoa dengan cara yang ditentukan dalam doa. Dengan memperhatikan struktur, aliran bahan pelajaran dan penekanan, salah satu tafsirannya [perlu rujukan] Doa Tuhan adalah sebagai pedoman tentang bagaimana untuk berdoa bukan sesuatu yang harus dipelajari dan diulangi secara hafalan. Ada tafsiran yang lain[specify] menunjukkan bahawa doa itu dimaksudkan sebagai doa khusus untuk digunakan. Perjanjian Baru nota Yesus dan murid-muridnya berdoa beberapa kali, tetapi tidak pernah doa ini khusus, sehingga aplikasi dan pemahaman doa selama perkhidmatan Yesus tidak diketahui.
Dalam biasiswa Kristian, tidak ada doa dalam Injil Markus bersama-sama dengan kejadian di 'Matius dan Lukas' telah menyebabkan ulama yang menerima dua sumber hipotesis (terhadap lain masalah dokumen hipotesis) untuk membuat kesimpulan bahawa itu mungkin merupakan logion asli untuk Q.
|
|
|
Tulisan asal dalam bahasa Yunani Πάτερ ἡμῶν ὁ ἐν τοῖς οὐρανοῖς· [Ὅτι σοῦ ἐστιν ἡ βασιλεία καὶ ἡ δύναμις καὶ ἡ δόξα εἰς τοὺς αἰῶνας. ἀμήν.] |
|
:Bapa kami yang ada di surga,
|
Ada beberapa kemiripan antara doa Bapa Kami dengan materi doa Yahudi, baik yang bercirikan alkitabiah mahupun pasca-alkitabiah. "Dikuduskanlah nama-Mu" tercermin dalam Kaddish. "Janganlah membawa kami ke dalam dosa" digemakan dalam "berkat-berkat pagi" dari doa Yahudi. Suatu berkat yang diucapkan oleh beberapa komunitas Yahudi sesudah Shema mencakup sebait kalimah yang sungguh mirip dengan permulaan doa Bapa Kami: "Tuhan kami yang ada di dalam syurga, dikuduskanlah namaMu, dirikanlah kerajaanMu selamanya, dan berkuasalah atas kami selama-lamanya."
This article uses material from the Wikipedia Bahasa Melayu article Doa Bapa Kami, which is released under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 license ("CC BY-SA 3.0"); additional terms may apply (view authors). Kandungan disediakan dengan CC BY-SA 4.0 kecuali jika dinyatakan sebaliknya. Images, videos and audio are available under their respective licenses.
®Wikipedia is a registered trademark of the Wiki Foundation, Inc. Wiki Bahasa Melayu (DUHOCTRUNGQUOC.VN) is an independent company and has no affiliation with Wiki Foundation.