Írsk Enska

Írsk enska er ensk mállýska sem töluð er og skrifuð á Írlandi.

Ensk tunga barst fyrst til Írlands seint á 12. öld með innrás Normanna. Á þeim tíma töluðu Normannar ekki ensku heldur normannafrönsku. Í upphafi var enska aðeins töluð á svæðinu nálægt Dyflinn sem í dag heitir The Pale (írska: An Pháil). Við tilkomu Túdorættar vék ensk tunga og menning fyrir írsku á svæðinu sem innrásarmennirnar höfðu tekið upprunalega. Hins vegar fór notkun enskrar tungu vaxandi, sérstaklega á plantekrum, eftir hertöku Túdorættar á Írlandi á 16. öld. Fyrir miðja 19. öld var enska orðin aðaltungumál Írlands. Enska heldur þessari stöðu í dag, en jafnvel þeir sem hafa írsku að móðurmáli tala ensku reiprennandi.

Stafsetning

Ólíkt bandarískri ensku og kanadískri ensku hefur írsk enska ekki sér stafsetningarreglur, heldur er írsk enska stöfuð alveg eins og bresk enska.

Orðaforði

Tökuorð úr írsku

Það er fjöldi írskra tökuorða sem er notaður á írskri ensku, sérstaklega af hinu opinbera. Til dæmis heitir forsætisráðherrann Taoiseach, aðstoðarforsætisráðherrann Tánaiste, þingið Oireachtas og neðri deildin Dáil Éireann. Auk þess eru tökuorð sem eru notuð í óformlegu samhengi en notkun þeirra fer minnkandi, sérstaklega meðal unglinga.

Nokkur dæmi eru:

Orð Orðaflokkur Þýðing
Abú Upphrópun Húrra
Amadán Nafnorð Fáviti
Fáilte Nafnorð Móttökur — oft í orðasambandinu Céad míle fáilte „hundrað þúsund móttökur“
Flaithúlach Lýsingarorð Örlátur
Garsún/gasúr Nafnorð Drengur
Gaeltacht Nafnorð Svæði þar sem írska er töluð sem aðaltungumál
Grá Nafnorð Ást, væntumþykja
Lúdramán Nafnorð Fáviti
Plámás Nafnorð Smjaður
Sláinte Upphrópun Skál!

Orð sem eiga rætur að rekja til írskrar tungu

Annar hópur írskra enskra orða eru þau sem eiga rætur að rekja til írskrar tungu en hefur nokkurn veginn verið aðlöguð enskum framburði og stafsetningu. Nokkur þessara orða hefur náð vinsældum fyrir utan Írland en önnur eru notuð aðeins þar á landinu. Þessi orð hafa oft verið enskuð eða eru beinar þýðingar. Í seinna tilfelli fá orð eða orðasamböndu aukaþýðingu sem er ekki að finna annars staðar í enskumælandi heimi.

Nokkur dæmi eru:

Orð eða orðasamband Orðaflokkur Írska Þýðing
Arra/ och / musha / yerra Upphrópun Ara / Ach / Muise / Dhera (conjunction of "A Dhia, ara") Jæja (t.d. „yerra, sure if it rains, it rains“)
Bockety Lýsingarorð Bacach (lame) Valtur, bilaður
Bold Lýsingarorð Dána Óþekkur
Boreen Nafnorð Bóithrín Þröngur sveitarvegur eða stígur
Ceili/Ceilidh Nafnorð Céilidhe Hefðbundinn írsk tónlist og dans
Colleen Nafnorð Cailín Stelpa
Fooster Sagnorð Fústar iða, vera eirðarlaus
Gansey Noun Geansaí Peysa
Give out Sagnorð Tabhair amach (bókstaflega) Skamma, ávíta
Gob Nafnorð Gob Kjaftur
Gombeen Nafnorð Gaimbín Peningalánari
Guards Nafnorð Garda Síochána Lögregla
Jackeen Noun Gælunafn fyrir John (þ.e. Jack) með írsku smækkunarviðskeyti -ín Mildilega niðrandi orð fyrir fólk frá Dyflinn, gagnslaus maður. Upprunalega manneskja sem fylgdi breska fánanum (e. Union Jack) meðan á Bretar stjórnuðu Írland eftir 1801, manneskja frá Dyflinn sem studdi kónunginn.
Shoneen Nafnorð Seoinín (diminutive of Sean – 'John') Íri sem hermir eftir enskum háttum
Sleeveen Nafnorð Slíbhín Óáreiðanlegur, slóttugur einstaklingur
Soft day Orðasamband Lá bog (bókstaflega) Skýjað veður, þoka

Orð sem eiga rætur að rekja til fornensku eða miðensku

Öðrum orðaforðaflokki á írskri ensku tilheyra þau orð og orðasambönd sem voru algeng á fornensku eða miðensku en eru ekki lengur notuð eða orðin úrelt annars staðar. Nokkur þessara orða hafa fengið aukamerkingar fyrir orð sem eru enn notuð annars staðar en í annarri merkingu.

Nokkur dæmi eru:

Orð Orðaflokkur Þýðing Uppruni/athugasemdir
Amn't Sagnorð Er ekki (sb. am not)
Childer Nafnorð Barn (cf. child) Úr fornensku, eignarfall fleirtala af „child“
Cop-on Nafnorð Vitneksja, klókandi Miðenska úr frönsku cap „handtaka“
Craic Nafnorð Skemmtun, oftast notuð með írskri stafsetningu „craic“. Líka notað í Skotlandi og Norður-Englandi sem „crack“ í merkingunni „spjall“ Fornenska cracian, í gegnum írsku
Devil Nafnorð Bölvun (t.d. devil take him) Negation (e.g., for none, "Devil a bit") Miðenska
Eejit Nafnorð Írskt og skoskt orð yfir „asni“ (e. idiot) Enska, úr latnesku idiōta
Hames Nafnorð Í drasli, oftast í orðasambandinu make a hames of „rusla til“ Miðenska úr hollensku
Grinds Nafnorð Einkanám Fornenska grindan
Jaded Lýsingarorð Þreyttur, örmagna Fornenska jade
Kip Nafnorð Skítugur eða óþrifalegur staður Enska frá 18. öld „vændishús“
Mitch Sagnorð að skrópa Miðenska
Sliced pan Nafnorð Sneiðað brauð Mögulega úr frönsku pain „brauð“, eða tilvísun til pönnu (e. pan) sem brauðið var bakað í
Yoke Nafnorð Hlutur, tæki Fornenska geoc
Wagon/Waggon Nafnorð Óþægileg kona Miðenska
Whisht Upphrópun Þegirðu! Miðenska

Önnur orð

Auk fyrrnefndu hópanna þriggja er líka önnur orð að finna á írskri ensku af óvissum uppruna. Þó að nokkur þessara orða séu ekki eingöngu notuð á Írlandi er noktun á þeim ekki víðtæk annars staðar og talið er að þau einkenni írska ensku.

Nokkur dæmi eru:

Orð Orðaflokkur Þýðing Uppruni/athugasemdir
Acting the maggot Orðasamband Fíflast, grínast
Banjaxed Lýsingarorð Bilað, ónýtt
Bowsie Nafnorð Óstýrilátur einstaklingur
Bleb Nafnorð, sagnorð Blaðra, að fá að sig blöðrur
Bucklepper Nafnorð Borubrattur einstaklingur Used by Patrick Kavanagh and Seamus Heaney
Chiseler Nafnorð Barn
Cod Noun Foolish person Usually in phrases like 'acting the cod', 'making a cod of himself'
Culchie Nafnorð Einstaklingur úr sveitinni
Delph Nafnorð Leirvörur From the name of the original source of supply, Delft in the Netherlands. See Delftware.
Feck Sagnorð, upphrópun
  1. "Feck it!", "Feck off"
Gurrier Nafnorð Harður maður perhaps from French guerrier 'warrior', or else from 'gur cake' a pastry previously associated with street urchins. Cf. Scots Gurry
Minerals Nafnorð Gosdrykkir From mineral Waters [heimild vantar]
Mot Nafnorð Stelpa, kærasta From the Irish word 'maith' meaning good, i.e. good-looking.
Press Nafnorð Skápur Similarly, hotpress in Ireland means airing-cupboard Press is an old word for cupboard in Scotland and northern England.
Rake Nafnorð Mikið, margt
Runners Nafnorð Íþróttaskór
Shore Nafnorð Göturæsi
Wet the tea/The tea is wet Orðasamband Að laga te

Málfræði og orðaröð

Orðaröð írsku tungunnar er nokkuð ólík þeirri ensku. Ýmsir þættir írskrar orðaröðar hafa haft áhrif á orðaröð írskrar ensku en mörg þessara einkenna eru að hverfa í þéttbýli meðal unglinga.

Orð sem hafa varðveist úr forn- og miðensku hafa líka haft töluverð áhrif á írska ensku.

Írsk áhrif

Tvöföldun er einkenni írskrar ensku sem þekkist á sviðinu og í kvikmyndum.

  • írska orðasambandið ar bith samsvarar því enska at all („ekki neitt, nokkuð, eitthvað“), þannig að sterkara orðasambandið ar chor ar bith verður á ensku at all at all
    • I've no money at all at all („ég á ekki neina peninga“)
  • ar eagle go (bókstaflega vegna ótta um að...) þýðir ef það skyldi. Afbrigðið ar eagla na heagla (bókstaflega vegna ótta um ótta) bendir til meiri óvissu. Samsvarandi orðasamböndin á írskri ensku eru to be sure og to be sure to be sure. Í þessu samhengi þýða þessi orðasambönd ekki „örugglega“ frekar „ef það skyldi“.
    • I brought some cash in case I saw a bargain, and my credit card to be sure to be sure („ég kom með peninga skyldi ég finna eitthvað kjarakaup, og kreditkortið (skyldi ég hafa ekki penninga til)“)

Já og nei

Á írsku eru ekki til orð sem samvara ensku orðunum yes og no („já“ og „nei“). Í staðinn er sagnorð í spurningunni endurtekið, með neitunarorði ef þarf. Á írskri ensku eru yes og no notuð sjaldnar en á öðrum enskum mállýskum þar sem sagnorðið er endurtekið, jákvætt eða neikvætt, í staðinn fyrir (eða auk þess) að nota yes eða no:

  • Are you coming home soon?I am. („Ætlarðu heim bráðlega?“ — „Ég ætla það“)
  • Er farsíminn þinn hlaðinn?It isn't. („Er farsíminn þinn hlaðinn?“ — „Hann er það ekki“)

Heimildir

Tags:

Írsk Enska StafsetningÍrsk Enska OrðaforðiÍrsk Enska Málfræði og orðaröðÍrsk Enska HeimildirÍrsk Enska12. öld16. öld19. öldDyflinnEnskaMállýskaPlantekraÍrlandÍrska

🔥 Trending searches on Wiki Íslenska:

KváradagurYEgill Skalla-GrímssonBerklarUngverjalandRostungurVíktor JanúkovytsjMegindlegar rannsóknirSumardagurinn fyrsti19781980GoogleRíkissjóður ÍslandsRómverskir tölustafirMarðarættUrður, Verðandi og SkuldSúnníÁSamlífiStjórnmálHeimsálfaBrúðkaupsafmæliEsjaSíðasta veiðiferðinArnaldur IndriðasonListi yfir kirkjur á ÍslandiJoachim von RibbentropMartin Luther King, Jr.UpplýsinginJóhanna SigurðardóttirNorðursvæðiðEgils sagaÍslensk mannanöfn eftir notkunLandsbankinnTíðniSíberíaDiljá (tónlistarkona)PersónuleikiÍsafjörðurSaga ÍslandsBretlandElísabet 2. BretadrottningGrænlandGarðurHesturFiskurHöggmyndalistOpinbert hlutafélagKeníaFrakklandDjöflaeyjaApabólaLiechtensteinListi yfir morð á Íslandi frá 2000Kim Jong-un1996Listi yfir íslenskar kvikmyndirAkureyriÍslensk sveitarfélög eftir mannfjöldaBreiddargráðaLýðveldið Feneyjar1956EyjaálfaHilmir Snær GuðnasonBláfjöllMikligarður (aðgreining)KnattspyrnaSvissSeinni heimsstyrjöldinBókmálListi yfir íslenskar stafsetningar- og málfræðivillurLénsskipulagFriggSteinn SteinarrForseti ÍslandsNafnorð🡆 More