Marseljeesi: Ranskan kansallislaulu

Marseljeesi (ransk.

Tämä artikkeli kertoo laulusta. Elokuvasta kerrotaan artikkelissa Marseljeesi (elokuva).

Se tuli vallankumouksellisten tunnussäveleksi Ranskan suuressa vallankumouksessa (1789). Marseljeesia on käytetty eri maissa vallankumouslauluna ja työväenlauluna. Siihen on tehty useita eri sanoituksia.

La Marseillaise
Laulun sanat 1840-luvulta
Laulun sanat 1840-luvulta
Valtio Marseljeesi: Historia, Sanat, Poistetut säkeet Ranska
Säveltäjä Claude Joseph Rouget de Lisle
Sanoittaja Claude Joseph Rouget de Lisle
Sävelletty 1792
Suomenkielinen nimi Marseljeesi


Kansallislaulu soitettuna

Historia

Marseljeesin sävelsi ja sanoitti Claude Joseph Rouget de Lisle 26. huhtikuuta vastaisena yönä 1792 Elsassiin kuuluvassa Strasbourgissa kuultuaan Ranskan sodanjulistuksesta Itävallalle. Hän sepitti laulun Strasbourgin pormestarin Philippe Friedrich Dietrichin pyynnöstä. Laulun alkuperäinen nimi on ”Chant de guerre pour l'armée du Rhin” eli Reinin armeijan sotalaulu. Se on omistettu Strasbourgin kuvernööri kreivi Nicolas Lucknerille, joka vuotta aiemmin oli ylennetty Ranskan marsalkaksi. Laulusta ei kuitenkaan tullut aluksi kovinkaan suosittua.lähde?

30. heinäkuuta 1792 Marseillesta saapunut tasavaltalaisten sotilaiden komppania lauloi laulua saapuessaan Pariisiin, mistä laululle tuli nimi Marseillaise, Marseljeesi. Siitä tuli yhdessä yössä suosittu taistelulaulu pariisilaisten keskuudessa. Laulun innoittaneet pormestari Dietrich ja marsalkka Luckner teloitettiin molemmat terrorin aikana tasavallan vihollisina ja myös Rouget de Lisle vangittiin, mutta hän vältti teloituksen. Kansalliskonventti julisti Marseljeesin Ranskan kansallislauluksi 14. heinäkuuta 1795.lähde?

Napoleonin noustua valtaan 1799 Marseljeesin laulaminen kiellettiin, koska sitä pidettiin liian vallankumouksellisena. Kielto jatkui Bourbonien palattua valtaan 1815 ja pysyi voimassa heinäkuun vallankumoukseen 1830 saakka. Vielä Napoleon III kielsi 1850-luvulla Marseljeesin laulamisen sen jälkeen, kun hänen vastustajansa olivat laulaneet sitä eräässä suurmielenosoituksessa.lähde?

Laulusta tuli uudelleen kansallislaulu vasta vuoden 1870 vallankumouksen jälkeen Ranskan kolmannessa tasavallassa. Toisen maailmansodan aikana 1940–1944 laulu kuitenkin oli kielletty Saksan miehittämässä Pohjois-Ranskassa. Siihen mennessä ranskalaiset olivat jo niin yleisesti omaksuneet Marseljeesin kansallislaulukseen, että se oli samaan aikaan sekä Vichyn Ranskan virallisena kansallislauluna että vastarintaliikkeen ja Vapaan Ranskan keskuudessa suosituimpana lauluna.. Myös neljännen (1946) ja viidennen (1958) tasavallan perustuslait säätävät Marseljeesin kansallislauluksi.lähde?

1970-luvulta lähtien Ranskassa on keskusteltu Marseljeesin sanojen muuttamisesta paremmin nykyaikaan sopiviksi. Perinteisiä sanoja pidetään liian verenhimoisina ja myös ulkomaalaisvastaisina. Sanoituksen muuttaminen on kuitenkin epätodennäköistä, onhan Marseljeesi jo vakiintunut Ranskan kansallislauluksi sen nykyisillä sanoilla.

1800-luvulla Marseljeesista tuli suosittu vallankumous- ja vapauslaulu useiden vapausliikkeiden piirissä. Tällöin tekstiä muutettiin usein kulloisiakin olosuhteita vastaavaksi. Laulusta tuli myös suosittu työväenlaulu. Vasta kun Marseljeesista tuli uudelleen Ranskan virallinen kansallislaulu 1870, syrjäytti Kansainvälinen sen työväenliikkeen lauluna.lähde?

Venäjällä

Helmikuun vallankumouksen 1917 jälkeen Marseljeesi oli lyhyen aikaa myös väliaikaisen hallituksen päätöksellä Venäjän kansallislaulu nimellä Марсельеза (Marseljeza) ja alkusanoilla ”Отречёмся от старого мира” (suom. Kirotkaamme vanha maailma). Laulu menetti asemansa lokakuun vallankumouksen jälkeen marraskuussa 1917, jolloin sen syrjäytti Kansainvälinen.lähde?

Suomessa

Marseljeesista on olemassa ainakin neljä vakiintunutta suomennosta, joista lähimmäs alkuperäistä osuva alkaa sanoilla "Nyt eespäin lapset synnyinmaan...". Suomessa Marseljeesi tuli tunnetuksi nimenomaan työväenlauluna 1900-luvun alussa ja oli 1910-luvulla eniten laulettu työväenlaulu Suomessa, mutta myöhemmin sen suosio on vähentynyt.

Sanat

Ranskankielinen versio

    La Marseillaise
    Allons, enfants de la patrie,
    le jour de gloire est arrivé !
    Contre nous de la tyrannie,
    l’étendard sanglant est levé,
    l’étendard sanglant est levé.
    Entendez-vous dans les campagnes
    mugir ces féroces soldats ?
    Ils viennent jusque dans vos bras,
    égorger vos fils, vos compagnes.
    Kertosäe:
    Aux armes, citoyens !
    Formez vos bataillons !
    Marchons, marchons !
    Qu’un sang impur abreuve nos sillons !
    Aux armes, citoyens !
    Formez vos bataillons !
    Marchons, marchons !
    Qu’un sang impur abreuve nos sillons !
    Que veut cette horde d'esclaves
    De traîtres, de rois conjurés?
    Pour qui ces ignobles entraves
    Ces fers dès longtemps préparés
    Français, pour nous, Ah quel outrage
    Quel transport il doit exciter!
    C'est nous qu'on ose méditer
    De rendre à l'antique esclavage
    Aux armes...
    Quoi! Des cohortes étrangères
    Feraient la loi dans nos foyers!
    Quoi! Ces phalanges mercenaires
    Terrasseraient nos fiers guerriers.
    Grand Dieu! Par des mains enchaînées
    Nos fronts, sous le joug, se ploieraient.
    De vils despotes deviendraient
    Les maîtres de nos destinées
    Aux armes...
    Tremblez tyrans, et vous perfides
    L'opprobe de tous les partis.
    Tremblez, vos projets parricides
    Vont enfin recevoir leur prix!
    Tout est soldat pour vous combattre.
    S'ils tombent nos jeunes héros,
    La terre en produit de nouveaux
    Contre vous, tous prêts à se battre
    Aux armes...
    Français en guerriers magnanimes
    Portez ou retenez vos coups.
    Épargnez ces tristes victimes
    A regrets s'armant contre nous!
    Mais ce despote sanguinaire
    Mais les complices de Bouillé
    Tous les tigres qui sans pitié
    Déchirent le sein de leur mère!
    Aux armes...
    Amour Sacré de la Patrie
    Conduis, soutiens nos bras vengeurs.
    Liberté, Liberté chérie
    Combats avec tes défenseurs
    Sous nos drapeaux, que la victoire
    Accoure à tes mâles accents
    Que tes ennemis expirants
    Voient ton triomphe et nous, notre gloire
    Aux armes...
    Nous entrerons dans la carrière
    Quand nos aînés n'y seront plus
    Nous y trouverons leur poussière
    Et la trace de leur vertus!
    Bien moins jaloux de leur survivre
    Que de partager leur cercueil.
    Nous aurons le sublime orgueil
    De les venger ou de les suivre
    Aux armes...

Suora käännös suomeksi

    Marseljeesi
    Edetkäämme, isänmaan lapset,
    kunnian päivä on tullut!
    Meitä vastaan hirmuvallan
    verinen lippu on nostettu
    verinen lippu on nostettu.
    Kuuletteko konnuillamme
    noitten villien sotilaiden huudon
    jotka tulevat teidän syliinne asti
    leikkaamaan poikienne ja kumppaneidenne kurkut
    (Kertosäe)
    Aseisiin kansalaiset!
    Muodostakaa pataljoonanne!
    Marssikaamme, marssikaamme!
    Epäpuhdas veri kastelkoon peltojemme vaot.
    Aseisiin kansalaiset!
    Muodostakaa pataljoonanne!
    Marssikaamme, marssikaamme!
    Epäpuhdas veri kastelkoon peltojemme vaot.
    Mitä haluaa tämä orjien,
    pettureiden ja salajuonia punovien kuninkaiden joukkio?
    Kenelle nämä alhaiset kahleet,
    nämä raudat on jo kauan sitten valmistettu?
    Meille ranskalaisille! Ah, mikä loukkaus!
    Mikä kuljetus onkaan suoritettava!
    Juuri meidät on rohjettu suunnitella
    palautettaviksi entiseen orjuuteen.
    Aseisiin...
    Mitä! Ulkomaalaiset kohortitko
    tekisivät lakeja kotiseudullemme!
    Mitä! Nuo palkkasoturien falangitko
    kaataisivat maahan uljaat soturimme?
    Suuri Jumala! Kädet kahlehdittuina
    otsamme ikeen alla taipuisivat.
    Ilkeät despootit tulisivat
    kohtaloidemme herroiksi.
    Aseisiin...
    Vaviskaa, tyrannit, ja te kavalat
    kaikkien puolueiden häpeäpilkut.
    Vaviskaa, murhaavat hankkeet
    saavat vihdoin palkkansa!
    Kaikki ovat sotilaita taistellakseen teitä vastaan.
    Jos nuoret sankarimme kaatuvat,
    maa tuottaa heitä lisää
    teitä vastaan, täysin valmiina taistelemaan.
    Aseisiin...
    Ranskalaiset jalomielisinä sotureina
    iskekää tai pidättykää iskemästä.
    Säästäkää nuo surkeat uhrit,
    jotka valituksillaan suojautuvat teiltä!
    Mutta tuo verenhimoinen despootti,
    nuo Bouillén rikoskumppanit,
    kaikki tiikerit, jotka armotta
    raastavat äitinsä rintaa!
    Aseisiin...
    Pyhä isänmaanrakkaus
    johda, tue kostavia käsivarsiamme.
    Vapaus, kallis vapaus,
    taistele puolustajiesi mukana.
    Lippujemme alla voitto
    tulkoon miesääniisi.
    Tuhoutuvat vihollisesi
    nähkööt voittokulkusi ja meidät, kunniamme.
    Aseisiin...
    Me astumme juoksuhautaan
    sitten kun vanhemmat veljemme eivät siellä enää ole.
    Sieltä me löydämme sieltä heidän tomunsa
    ja heidän uljuutensa esimerkin!
    Paljon vähemmän ylpeinä eloon jäämisestä heidän jälkeensä
    kuin siitä, että jaamme heidän hautansa
    meillä on oleva korkeimpana intohimonamme
    kostaa heidän puolestaan tai seurata heitä.
    Aseisiin...

Venäjän väliaikaisen hallituksen kansallislaulu

    Марсельеза (Marseljeza)
    Отречёмся от старого мира!
    Отряхнём его прах с наших ног!
    Нам враждебны златые кумиры;
    Ненавистен нам царский чертог!
    Мы пойдём в ряды страждущих братий,
    Мы к голодному люду пойдём;
    С ним пошлём мы злодеям проклятья,
    На борьбу мы его позовём:
    Припев (Kertosäe):
    Вставай, подымайся, рабочий народ!
    Вставай на врагов, брат голодный!
    Вперёд! Вперёд!
    Раздайся, крик мести народной!
    Богачи, кулаки жадной сворой
    Расхищают тяжёлый твой труд,
    Твоим потом жиреют обжоры;
    Твой последний кусок они рвут.
    Голодай, чтоб они пировали!
    Голодай, чтоб в игре биржевой
    Они совесть и честь продавали,
    Чтоб ругались они над тобой!
    Припев (Kertosäe)
    Тебе отдых -- одна лишь могила!
    Каждый день -- недоимку готовь;
    Царь-вампир из тебя тянет жилы;
    Царь-вампир пьёт народную кровь!
    Ему нужны для войска солдаты:
    Подавай же сюда сыновей!
    Ему нужны пиры да палаты:
    Подавай ему крови твоей!
    Припев (Kertosäe)
    Не довольно ли вечного горя?
    Встанем, братья, повсюду зараз!
    От Днепра и до Белого моря,
    И Поволжье, и Дальний Кавказ!
    На воров, на собак - на богатых!
    Да на злого вампира-царя!
    Бей, губи их, злодеев проклятых!
    Засветись, лучшей жизни заря!
    Припев (Kertosäe)
    И взойдёт за кровавой зарёю
    Солнце правды и братства людей.
    Купим мир мы последней борьбою,
    Купим кровью мы счастье детей.
    И настанет година свободы,
    Сгинет ложь, сгинет зло навсегда,
    И сольются в едино народы
    В вольном царстве святого труда...
    Припев (Kertosäe)

Ensimmäisen säkeistön transkriptio

    Otretshomsja ot starovo mira!
    Otrjahnjom jevo prah s nashih nog!
    Nam vrashdebny slatyje kumiry;
    Nenavisten nam zarski tshertog!
    My poidjom w rjady strashdushtshih brati,
    My k golodnomu ljudu poidjom;
    S nim poshljom my slodejam prokljatja,
    Na borbu my jewo posovjom:
    Vstavai, podymaisja, rabotshi narod!
    Vstavai na vragov, brat golodny!
    Vperjod! Vperjod!
    Rasdaisja, krik mesti narodnoi!

Poistetut säkeet

Nämä säkeet jätettiin pois kansallishymnistä.

La Marseillaise

Ranskankielinen teksti Englanninkielinen käännös
Dieu de clémence et de justice God of mercy and justice
Vois nos tyrans, juge nos cœurs See our tyrants, judge our hearts
Que ta bonté nous soit propice Thy goodness be with us
Défends-nous de ces oppresseurs (bis) Defend us from these oppressors (repeat)
Tu règnes au ciel et sur terre You reign in heaven and on earth
Et devant Toi, tout doit fléchir And before You all must bend
De ton bras, viens nous soutenir In your arms, come support us
Toi, grand Dieu, maître du tonnerre. You Great God, Lord of the thunder.
 
Aux armes, citoyens... To arms, citizens...
 
Peuple français, connais ta gloire ; French people know thy glory
Couronné par l’Égalité, Crowned by Equality,
Quel triomphe, quelle victoire, What a triumph, what a victory,
D’avoir conquis la Liberté ! (bis) To have won Freedom! (repeat)
Le Dieu qui lance le tonnerre The God who throws thunder
Et qui commande aux éléments, And who commands the elements,
Pour exterminer les tyrans, To exterminate the tyrants
Se sert de ton bras sur la terre. Uses your arm on the ground.
 
Aux armes, citoyens... To arms, citizens...
 
Nous avons de la tyrannie Of tyranny, we have
Repoussé les derniers efforts; Rebuffed the final efforts;
De nos climats, elle est bannie ; In our climate, it is banished;
Chez les Français les rois sont morts. (bis) In France the kings are dead. (repeat)
Vive à jamais la République ! Forever live the Republic!
Anathème à la royauté ! Anathema to royalty!
Que ce refrain, partout porté, That this refrain worn everywhere,
Brave des rois la politique. Defies the politics of kings.
 
Aux armes, citoyens... To arms, citizens...
 
La France que l’Europe admire France that Europe admires
A reconquis la Liberté Has regained Liberty
Et chaque citoyen respire And every citizen breathes
Sous les lois de l’Égalité ; (bis) Under the laws of Equality, (repeat)
Un jour son image chérie One day its beloved image
S’étendra sur tout l’univers. Will extend throughout the universe.
Peuples, vous briserez vos fers People, you will break your chains
Et vous aurez une Patrie ! And you will have a Fatherland!
 
Aux armes, citoyens... To arms, citizens...
 
Foulant aux pieds les droits de l’Homme, Trampling on the rights of man,
Les soldatesques légions soldierly legions
Des premiers habitants de Rome The first inhabitants of Rome
Asservirent les nations. (bis) enslave nations. (repeat)
Un projet plus grand et plus sage A larger project and wiser
Nous engage dans les combats We engage in battle
Et le Français n’arme son bras And the Frenchman does not arm himself
Que pour détruire l’esclavage. But to destroy slavery.
 
Aux armes, citoyens... To arms, citizens...
 
Oui ! Déjà d’insolents despotes Yes! Already insolent despots
Et la bande des émigrés And the band of emigrants
Faisant la guerre aux Sans-Culottes Waging war on the unclothed (lit. without-breeches)
Par nos armes sont altérés; (bis) By our weapons are withered; (repeat)
Vainement leur espoir se fonde Vainly their hope is based
Sur le fanatisme irrité, On piqued fanaticism
Le signe de la Liberté The sign of Liberty
Fera bientôt le tour du monde. Will soon spread around the world.
 
Aux armes, citoyens... To arms, citizens...
 
À vous ! Que la gloire environne, To you! Let glory surround
Citoyens, illustres guerriers, Citizens, illustrious warriors,
Craignez, dans les champs de Bellone, Fear in the fields of Bellona,
Craignez de flétrir vos lauriers ! (bis) Fear the sullying of your laurels! (repeat)
Aux noirs soupçons inaccessibles As for dark unfounded suspicions
Envers vos chefs, vos généraux, Towards your leaders, your generals,
Ne quittez jamais vos drapeaux, Never leave your flags,
Et vous resterez invincibles. And you will remain invincible.
 
Aux armes, citoyens... To arms, citizens...
 
(Couplet des enfants) (Children's Verse)
Enfants, que l’Honneur, la Patrie Children, let Honour and Fatherland
Fassent l’objet de tous nos vœux ! be the object of all our wishes!
Ayons toujours l’âme nourrie Let us always have souls nourished
Des feux qu’ils inspirent tous deux. (bis) With fires that might inspire both. (repeat)
Soyons unis ! Tout est possible ; Let us be united! Anything is possible;
Nos vils ennemis tomberont, Our vile enemies will fall,
Alors les Français cesseront Then the French will cease
De chanter ce refrain terrible : To sing this fierce refrain:
 
Aux armes, citoyens... To arms, citizens...


Lähteet

Aiheesta muualla

Marseljeesi: Historia, Sanat, Poistetut säkeet 
Commons
Wiki Commonsissa on kuvia tai muita tiedostoja aiheesta Marseljeesi.
Marseljeesi: Historia, Sanat, Poistetut säkeet 
Wikiaineisto
Wikiaineistoon on tallennettu tekstiä aiheesta:

Tags:

Marseljeesi HistoriaMarseljeesi SanatMarseljeesi Poistetut säkeetMarseljeesi LähteetMarseljeesi Aiheesta muuallaMarseljeesiKansallislauluRanskaRanskan kieliRanskan suuri vallankumousTyöväenlaulu

🔥 Trending searches on Wiki Suomi:

Jugoslavian hajoamissodatNetflixVille PeltonenAnders Behring BreivikYhdysvaltain sisällissotaJutta LarmImatraMatti KuuselaEgyptiJaloviinaTurkuDan SchneiderYliopistolliset tutkinnot SuomessaEspanjan grandeAlma PöystiOolannin sotaLionel MessiJuha MietoEurovision laulukilpailu 2024Heikki SilvennoinenA Serbian FilmJeffrey DahmerEero RitalaThe DoorsDartsTimo KahilainenHakaristiIrwin GoodmanCarl Gustaf Emil MannerheimLuettelo tunnetuista suomalaisista homo- ja biseksuaaleistaErikoisjoukot (televisiosarja)Susanna PenttiläNikolai IIRonja, ryövärintytärVladimir PutinEspanjaAntti Pennanen (valmentaja)Martti AhtisaariKorean sotaKuolleet lehdet (elokuva)Aaro AirolaPaastoHelsingin metroLuettelo Suomen kaupungeistaRistomatti RatiaAndreas OkanyLuettelo jääkiekon SM-liigan pudotuspelien jatkoaikaotteluistaSuomen Valkoisen Ruusun ritarikuntaNoottikriisiKettuJoel PohjanpaloTalitiainenRyhmä HauKommunismiUudenmaan maakuntaUrho KekkonenYellowstone (televisiosarja)Myrskyluodon MaijaTytärsaariHolokaustiMatti NykänenHapporadioKyySauli NiinistöVladimir LeninRiekkoPerunaIlMari TurunenMiina ÄkkijyrkkäYhdistynyt kuningaskuntaMaltaSuomisen Ollin tempausVetypommiCarles PuigdemontPariisiLuettelo kansainvälisistä suuntanumeroistaHämeenlinnaKyöpelinvuori🡆 More