Emily Dickinson: Nhà thơ người Mỹ (1830-1886)

Emily Elizabeth Dickinson (10 tháng 12 năm 1830 – 15 tháng 5 năm 1886) là một nhà thơ Mỹ.

Cùng với Walt Whitman, Emily Dickinson đã trở thành nhà thơ đặc sắc nhất của Mỹ trong thế kỉ 19.

Emily Dickinson
Ảnh của Emily Dickinson.
Ảnh của Emily Dickinson.
Sinh10 tháng 12 năm 1830
Amherst, Massachusetts, Hoa Kỳ
Mất15 tháng 5, 1886(1886-05-15) (55 tuổi)
Amherst, Massachusetts, Hoa Kỳ
Nghề nghiệpNhà thơ

Tiểu sử Emily Dickinson

Emily Dickinson sinh ở Amherst, Massachusetts trong một gia đình có ba người con. Emily có anh trai Austin và em gái Lavinia. Bố là luật sư và là Thượng nghị sĩ Quốc hội. Học xong đại học, Emily Dickinson sống một cuộc sống thu mình, hầu như không ra khỏi nhà. Việc làm thơ của bà cũng không một ai biết. Tuy là một nhà thơ nổi tiếng, nhưng chỉ khoảng vài trên dưới một chục bài thơ của bà được xuất bản khi bà còn sống. Những bài thơ đầu tiên của bà được in năm 1890 nhưng không mấy ai để ý. Tuyển tập thơ đầu tiên chỉ được in ra vào năm 1955.

Thế kỷ 20, Emily Dickinson được thừa nhận là một nhà thơ lớn của nước Mỹ. Bà là người đầu tiên trong thơ Mỹ sử dụng lối thơ hai câu liền vần (para-rhyme). Emily Dickinson để lại cho đời gần 1800 bài thơ. Những bài thơ nho nhỏ nhưng được đánh giá là đầy ắp những ý tưởng mới lạ và độc đáo. Thơ của Emily Dickison được dịch ra nhiều thứ tiếng trên thế giới, trong đó có tiếng Việt.

Tác phẩm Emily Dickinson

  • Dickinson, Emily (2006). Emily Dickinson's Herbarium. Cambridge, Mass.: Belknap Press of Harvard University Press.
  • Farr, Judith; Louise Carter (2004). The Gardens of Emily Dickinson. Cambridge, Mass.; London: Harvard University Press.

Một vài bài thơ Emily Dickinson

    19
    A sepal, petal, and a thorn
    Upon a common summer's morn —
    A flask of Dew — A Bee or two —
    A Breeze — a caper in the trees —
    And I'm a Rose!
    47
    Heart! We will forget him!
    You and I - tonight!
    You may forget the Warmth he gave -
    I will forget the Light!
    When you have done, pray tell me
    That I may straight begin!
    Haste! lest while you're lagging
    I may remember him!
    137
    Water, is taught by thirst;
    Land - by the Oceans passed.
    Transport - by throe -
    Peace - by its battles told -
    Love, by Memorial Mold -
    Birds, by the Snow.
    181
    I lost a World — the other day!
    Has Anybody found?
    You’ll know it by the Row of Stars
    Around its forehead bound.
    A Rich man — might not notice it —
    Yet — to my frugal Eye,
    Of more Esteem than Ducats —
    Oh find it — Sir — for me!
    182
    If I shouldn't be alive
    When the Robins come,
    Give the one in Red Cravat,
    A Memorial crumb.
    If I couldn't thank you,
    Being fast asleep,
    You will know I'm trying
    With my Granite lip!
    185
    "Faith" is a fine invention
    For gentlemen who see;
    But microscopes are prudent
    In an emergency!
    224
    I've nothing else - to bring, You know
    So I keep bringing These-
    Just as the Night keeps fetching Stars
    To our familiar eyes-
    Maybe, we shouldn't mind them-
    Unless they didn't come-
    Then - maybe, it would puzzle us
    To find our way Home -
    260
    I'm nobody! Who are you?
    Are you nobody, too?
    Then there's a pair of us--don't tell!
    They'd banish us, you know.
    How dreary to be somebody!
    How public, like a frog
    To tell your name the livelong day
    To an admiring bog!
    314
    “Hope” is the thing with feathers –
    That perches in the soul –
    And sings the tune without the words –
    And never stops – at all –
    And sweetest – in the Gale – is heard –
    And sore must be the storm –
    That could abash the little Bird
    That kept so many warm –
    I've heard it in the chillest land –
    And on the strangest Sea –
    Yet, never, in Extremity,
    It asked f crumb – of Me.
    377
    To lose one's faith -- surpass
    The loss of an Estate --
    Because Estates can be
    Replenished -- faith cannot --
    Inherited with Life --
    Belief -- but once -- can be --
    Annihilate a single clause --
    And Being's -- Beggary --
    441
    This is my letter to the World
    That never wrote to Me —
    The simple News that Nature told —
    With tender Majesty
    Her Message is committed
    To Hands I cannot see —
    For love of Her — Sweet — countrymen —
    Judge tenderly — of Me
    449
    I died for Beauty — but was scarce
    Adjusted in the Tomb
    When One who died for Truth, was lain
    In an adjoining Room —
    He questioned softly why I failed?
    "For Beauty," I replied —
    "And I — for Truth — Themself are One—
    We Brethren are," He said—
    And so, as Kinsmen, met at Night —
    We talked between the Rooms —
    Until the Moss had reached our lips—
    And covered up — our names —
    686
    They say that "Time assuages" -
    Time never did assuage-
    An actual suffering strengthens
    As Sinews do, with age-
    Time is a Test of Trouble,
    But not a Remedy-
    If such it prove, it prove too
    There was no Malady-
    712
    Because I could not stop for Death –
    He kindly stopped for me –
    The Carriage held but just Ourselves –
    And Immortality.
    We slowly drove – He knew no haste
    And I had put away
    My labor and my leisure too,
    For His Civility –
    We passed the School, where Children strove
    At Recess – in the Ring –
    We passed the Fields of Gazing Grain –
    We passed the Setting Sun –
    Or rather – He passed Us –
    The Dews drew quivering and chill –
    For only Gossamer, my Gown –
    My Tippet – only Tulle –
    We paused before a house that seemed
    A Swelling of the Ground –
    The Roof was scarcely visible –
    The Cornice – in the Ground –
    Since then – 'tis Centuries – and yet
    Feels shorter than the Day –
    I first surmised the Horses' Heads
    Were toward Eternity –
    887
    We outgrow love like other things
    And put it in the Drawer -
    Till it an Antique fashion shows -
    Like Costumes Grandsires wore.
    919
    If I can stop one heart from breaking,
    I shall not live in vain;
    If I can ease one life the aching,
    Or cool one pain,
    Or help one fainting robin
    Unto his nest again,
    I shall not live in vain.
    1052
    I never saw a Moor –
    I never saw the Sea –
    Yet Know I how the Heather looks
    And what a Billow be.
    I never spoke with God
    Nor visited in Heaven –
    Yet certain am I of the spot
    As if the Checks were given
    1129
    Tell all the Truth but tell it slant –
    Success in Circuit lies
    Too bright for our infirm Delight
    The Truth's superb surprise
    As Lightning to the Children eased
    With explanation kind
    The Truth must dazzle gradually
    Or every man be blind –
    1263
    There is no Frigate like a Book
    To take us Lands away
    Nor any Coursers like a Page
    Of prancing Poetry—
    This Traverse may the poorest take
    Without oppress of Toll—
    How frugal is the Chariot
    That bears the Human soul.
    1470
    The Sweets of Pillage, can be known
    To no one but the Thief —
    Compassion for Integrity
    Is his divinest Grief —
    19
    Này đài hoa, cánh hoa và gai nhỏ
    Trong buổi sáng bình minh
    Những giọt sương – một vài con ong
    Nụ bạch hoa trên cây và cơn gió
    Và tôi là một đóa hoa hồng!
    47
    Nào, con tim! Về người ấy đêm này
    Ta và mi hãy cùng quên lãng.
    Ta sẽ quên nguồn sáng
    Còn mi – nồng ấm, mê say.
    Khi quên rồi, mi hãy nói cho ta
    Để ta, sẽ bắt đầu tim nhé
    Chứ bây giờ mi lần lữa
    Thì ta vẫn cứ nhớ về.
    137
    Yêu nước – những ai trong cơn khát
    Quý đất – người đang giữa đại dương
    Vui vẻ, hân hoan chỉ biết đến khi buồn
    Ai đang chiến đấu – kẻ yêu hoà bình nhất.
    Còn ta yêu – là khi tình đã mất
    Khi tuyết trắng trời ta lại nhớ về chim.
    181
    Tôi đánh mất Thế giới ngày hôm qua
    Không biết có ai đã tìm thấy nó?
    Dấu hiệu nhận biết: là dải ngân hà
    Ngàn vạn ngôi sao ở quanh thân nó.
    Quả chẳng đáng gì với người giàu có
    Nhưng nó là báu vật đối với tôi
    Ngay tiền vàng cũng không là gì cả
    Xin hãy tìm và trả lại cho tôi.
    182
    Nếu như trời không cho tôi sống đến
    Ngày những con chim cổ đỏ bay về
    Thì mẩu bánh mỳ để làm kỷ niệm
    Hãy ném cho một trong số chim kia.
    Và nếu như lời cám ơn với bạn
    Do ngủ say mà chưa nói lên lời
    Thì bạn hãy hiểu đó là ý muốn
    Từ đôi bờ môi bằng đá của tôi.
    185
    Lòng tin – đấy là điều tốt đẹp
    Cho những quí ông nhìn thấy rõ ràng
    Nhưng kính hiển vi cần để dự phòng
    Trong trường hợp khẩn cấp!
    224
    Em chẳng có gì mới mẻ với anh đâu
    Bởi biết bao ngày ta đã sống
    Bởi đêm vẫn gìn giữ những vì sao
    Mà mắt ta đã quen nhìn ngắm.
    Có thể hai ta không từng để ý
    Nhưng nếu những vì sao không tới
    Thì đường trở về nhà
    Chúng ta đã tìm chẳng ra
    260
    Tôi không là ai! Còn bạn là ai?
    Bạn cũng không là ai, có phải vậy?
    Chúng ta thành một đôi, nhưng đừng nói
    Kẻo họ sẽ đuổi ta, bạn biết rồi.
    Thật đáng buồn khi phải là ai đó!
    Trước mọi người, như một con ễnh ương
    Nhắc cái tên mình suốt ngày suốt đêm
    Cho đám đông như bãi lầy ái mộ.
    314
    Hy vọng là một con chim
    Con chim nhỏ ở trong hồn
    Giai điệu không lời chim hát
    Và không bao giờ lặng im.
    Cho dù giữa trận cuồng phong
    Tiếng chim càng ngọt ngào hơn
    Ôi tiếng hát con chim nhỏ
    Cất lên sưởi ấm bao lòng.
    Tôi nghe ở nơi lạnh lùng
    Ở nơi biển chẳng hề quen
    Mà chim không hề đòi hỏi
    Dù là mẩu bánh mỳ con.
    377
    Mất lòng tin – tệ hơn
    Là đánh mất tiền của
    Tiền của mất rồi có
    Nhưng lòng tin thì không.
    Di sản với cuộc đời
    Chỉ một lần cho bạn
    Bạn trở thành phá sản
    Dù bỏ một dòng thôi.
    441
    Đây bức thư tôi tôi viết cho thế gian
    Mà sau cho tôi không cần viết lại
    Bằng điều giản đơn Thiên nhiên đã nói
    Và kèm theo sự dịu nhẹ trang nghiêm.
    Tôi trao nó cho bàn tay vô hình
    Mà muôn thuở tôi không hề biết được
    Hãy nuôi dưỡng một tình yêu dịu ngọt
    Và nhẹ nhàng phán xét nhé đồng hương.
    449
    Tôi đã chết vì cái đẹp
    Ngay vừa khi xuống mộ tôi nằm
    Người bên cạnh liền hỏi thăm
    Vì điều gì mà tôi đã chết.
    Tôi trả lời: “Tôi chết vì cái đẹp”
    Và tôi hiểu người ấy vui mừng
    Người nói rằng: “Còn tôi vì Sự thật
    Chúng ta là những anh em”.
    Chúng tôi như người bà con hằng đêm
    Chuyện trò thâu đêm suốt sáng
    Một khi rêu chưa che kín miệng
    Và chưa phủ lên những cái tên.
    686
    Nghe rằng: "Thời gian làm lành hẳn"
    Thời gian không chữa khỏi bao giờ.
    Nỗi đau giống như bắp cơ
    Càng săn chắc theo năm tháng.
    Nhưng thời gian sẽ kiểm tra
    Qua khổ đau có còn lành lặn
    Nghĩa là, ta buồn lo cho phí uổng
    Nghĩa là ta chưa đau khổ bao giờ.
    712
    Bởi vì tôi không dừng chờ thần chết
    Nên ngài vui lòng dừng lại chờ tôi
    Thành ra chuyến xe gồm có ba người
    Đó là: tôi, bất tử và thần chết.
    Chúng tôi thư thả, thần chẳng vội vàng
    Và tôi dẹp sang một bên mọi thứ
    Sự nghỉ ngơi và cả công việc nữa
    Chỉ vì do sự lịch thiệp của thần.
    Chúng tôi qua ngôi trường, nơi trẻ con
    Đang giải lao, giờ học vừa kết thúc
    Xe chúng tôi trên cánh đồng tiếp tục
    Khi mặt trời đang xuống – buổi hoàng hôn.
    Chính xác hơn – là mặt trời đi ngang
    Qua chúng tôi, sương bắt đầu rơi lạnh
    Quần áo tôi tất cả bằng vải mỏng
    Và chỉ mong manh một tấm khăn choàng.
    Thế rồi chúng tôi dừng trước ngôi nhà
    Giống như đất trồi lên thành đống vậy
    Hình dáng mái nhà không nhìn đâu thấy
    Còn mái đua nằm trong mặt đất kia.
    Kể từ đó nhiều thế kỷ trôi qua
    Mà với tôi như một ngày là thế
    Tôi đoán rằng những cái đầu ngựa ấy
    Vẫn hướng theo sự bất tử bay về.
    887
    Ta lớn vượt tình yêu giống như áo quần
    Và sau đó ta đem cất vào tủ
    Cho đến một ngày chúng trở thành buổi trình diễn thời trang cổ
    Như ở ngày hội Grandsires.
    919
    Giá mà tôi ngăn được một trái tim tan vỡ
    Thì tôi sẽ sống trên đời này chẳng hoài công
    Giá tôi làm dịu được nỗi đau của cuộc đời ai đó
    Hay hàn gắn được cho ai dù một vết thương lòng
    Hoặc giá tôi giúp được cho một chú chim non
    Tìm được đường để quay trở về lại tổ
    Thì tôi sẽ sống trên đời này chẳng hoài công.
    1052
    Chưa bao giờ thấy biển
    Hay đồng cỏ bao giờ
    Nhưng mà tôi biết sóng
    Biết cây cỏ đung đưa.
    Chưa chuyện trò với Chúa
    Chưa có mặt trên trời
    Nhưng biết nơi cấp vé
    Biết Chúa chẳng quên tôi.
    1129
    Nói sự thật, nhưng một chút vòng vo
    Muốn thành công quanh co hơn là thẳng
    Niềm hân hoan cho tâm hồn nguy hiểm
    Và sẽ ngạc nhiên trước sự thật kia.
    Như con trẻ không sợ gì tiếng sét
    Là bởi vì được giải thích kỹ càng
    Sự thật phải để tỏa sáng dần dần
    Nếu không muốn cho một ai mù mắt.
    1263
    Không có thuyền nào bằng cuốn sách
    Đưa chúng ta đi khắp mọi nơi
    Không có ngựa nào bằng trang sách
    In câu thơ yên ngựa tuyệt vời.
    Người giàu hay nghèo cũng vậy thôi
    Quyền hành ở đây như nhau cả
    Không có cỗ xe nào đáng giá
    Bằng cỗ xe chuyên chở hồn người.
    1470
    Sự ngọt ngào của việc trộm cướp
    Chỉ tên trộm là có thể hiểu ra
    Lòng thương hại cho sự trung thực
    Là nỗi buồn cao thượng của hắn ta.
    Bản dịch của Nguyễn Viết Thắng

Tham khảo

Liên kết ngoài

Tags:

Tiểu sử Emily DickinsonTác phẩm Emily DickinsonMột vài bài thơ Emily DickinsonEmily DickinsonHoa KỳThế kỷ 19Walt Whitman

🔥 Trending searches on Wiki Tiếng Việt:

Tôn Đức ThắngNguyễn Hòa BìnhẢ Rập Xê ÚtGiải vô địch bóng đá châu ÂuTô LâmNam CaoThích-ca Mâu-niThuật toánFutsalTrần Hưng ĐạoFC BarcelonaSông Vàm Cỏ ĐôngNguyễn Trung TrựcTrần Lưu QuangHải PhòngNhà HánHạt nhân nguyên tửGiải vô địch bóng đá trong nhà thế giới 2016Quân chủng Phòng không – Không quân, Quân đội nhân dân Việt NamDanh sách trại giam ở Việt NamNgân HàTriệu Lệ DĩnhGiải vô địch bóng đá trong nhà thế giớiĐiện Biên PhủHội nghị thành lập Đảng Cộng sản Việt NamBan Chấp hành Trung ương Đảng Cộng sản Việt NamHang Sơn ĐoòngTrần Đại QuangĐại Việt sử ký toàn thưCộng hòa Nam PhiRunning Man (chương trình truyền hình)Nho giáoNhà MinhDầu mỏNgày Thống nhấtLý Tiểu LongĐại học Quốc gia Hà NộiĐại tướng Quân đội nhân dân Việt NamCristiano RonaldoChiến tranh Việt NamVũ Đức ĐamBến Nhà RồngBộ luật Hồng ĐứcLê Trọng TấnQuốc hội Việt NamĐỗ MườiDanh sách nhân vật trong DoraemonĐài Tiếng nói Việt NamQuảng NinhBến TreKylian MbappéĐội tuyển bóng đá trong nhà quốc gia Thái LanKitô giáoBài Tiến lênIsraelNinh BìnhNATOBộ Quốc phòng (Việt Nam)Phú QuốcLê Thánh TôngTwitterVnExpressKinh thành HuếAl Hilal SFCSư tửChân Hoàn truyệnSông HồngĐạo hàmGMMTVBảy mối tội đầuSaigon PhantomTrận Thành cổ Quảng TrịSố nguyên12BETLàoChiến dịch Mùa Xuân 1975TikTokCúp bóng đá trong nhà châu Á 2022🡆 More