A música foi composta en 1863 por Mikaylo Verbitski, un compositor ucraíno. A letra foi escrita por Pavlo Chubinski que vivía en Kíiv.
A letra é semellante ás verbas dos himnos de Polonia, Serbia, e Israel.
En 1917, o himno foi escollido na República Nacional Ucraína.
O 6 de marzo de 2003, o parlamento modificou levemente as palabras orixinais de Chubinski.
O Himno Nacional en ucraíno
- Letra antes da modificación de 2003
- Ще не вмерла Українa, ні слава, ні воля,
- Ще нам, браття-українці, усміхнеться доля.
- Згинуть наші вороженьки, як роса на сонці,
- Запануєм і ми, браття, у своїй сторонці.
- Приспів:
- Душу й тіло ми положим за нашу свободу
- І покажем, що ми, браття, козацького роду.
- Станем браття, в бій кривавий, від Сяну до Дону
- В ріднім краю панувати не дамо нікому.
- Чорне море ще всміхнеться, дід Дніпро зрадіє,
- Ще на нашій Україні доленька наспіє.
- А завзяття, праця щира свого ще докаже,
- Ще ся волі в Україні піснь гучна розляже.
- За Карпати відіб'ється, згомонить степами,
- України слава стане поміж народами.
- Letra despois da modificación de 2003.
- Ще не вмерла України і слава, і воля,
- Ще нам, браття молодії, усміхнеться доля.
- Згинуть наші воріженьки, як роса на сонці.
- Запануєм і ми, браття, у своїй сторонці.
- Приспів:
- Душу й тіло ми положим за нашу свободу,
- І покажем, що ми, браття, козацького роду.
Transcrición
- Letra antes da modificación de 2003
- Sče ne vmerla Ukrajina, ni slava, ni voľa,
- sče nam, bratťa-ukrajica, usmichneťśa doľa.
- Zhynuť naši vorožeňky, jak rosa na sonci,
- zapanujem i my, bratťa, u svojij storonci.
- Pryspiv:
- Dušu j tilo my položym za našu svobodu,
- i pokažem, sčo my, bratťa, kozaćkoho rodu.
- Stanem bratťa, v bij kryvavij, vid Śanu do Donu
- v ridnim kraju panuvaty ne damo ni komu.
- Čorne more sče vsmichneťśa, did Dnipro zradije,
- sče na našij Ukrajini doleňka naspije.
- A zavźatťa, praća sčyra svoho sče dokaže,
- sče śa voli v Ukrajini pisň hučna rozľaže.
- Za Karpaty vidibjeťśa, zhomoniť stepamy,
- Ukrajini slava stane pomiž narodamy.
- Letra despois da modificación de 2003.
- Sče ne vmerla Ukrajiny i slava, i voľa,
- sče nam, bratťa molodiji, usmichneťśa doľa.
- Zhynuť naši vorižeňky, jak rosa na sonci,
- zapanujem i my, bratťa, u svojij storonci.
- Pryspiv:
- Dušu j tilo my položym za našu svobodu,
- i pokažem, sčo my, bratťa, kozaćkoho rodu.
This article uses material from the Wikipedia Galego article Shche ne vmerla Ukrainy, which is released under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 license ("CC BY-SA 3.0"); additional terms may apply (view authors). Todo o contido está dispoñible baixo a licenza CC BY-SA 4.0, agás que se indique o contrario. Images, videos and audio are available under their respective licenses.
®Wikipedia is a registered trademark of the Wiki Foundation, Inc. Wiki Galego (DUHOCTRUNGQUOC.VN) is an independent company and has no affiliation with Wiki Foundation.