頂你個肺係廣東話俗語。
通常作為動詞,例如:
有陣時會簡稱「頂」(音調拉長),但係會變助語詞,例如:
需要譯做普通話時,一般可譯做「受不了你」,而更加粗俗。
2006年,中國大陸大收嘅一套戲《瘋狂的石頭》,裏頭一個角色講一句頂你個肺;一時成為中國北方嘅潮流用語,而家中國重未識廣東話嘅北方人一提起廣東話,即刻會諗起呢一句。
頂你個肺,有一說,語源係「屌你個塊屄」,性交咁解。但係粵語中有時將兩個字讀成一個字,例如「乜嘢」合成「咩」字,而「塊屄」亦變咗造個「肺」字。
另一說,頂你個肺,原本係「頂你個膽」,話說舊時有個女人為咗隱瞞自己已經有過性經驗,喺新婚夜行房之後,用墨水整污糟張床單、扮第一次性行為因為處女膜穿咗而流血嘅情況,點知用錯藍墨水,佢情急智生就咁講:『老公,你條陰莖好長,連我個膽都頂爆埋,膽汁都流埋出嚟喇。』啲人將「肺」換「膽」。
再有一說話頂你個肺係由「頂心頂肺」度嚟,之後畀人減字攞咗個意思,係畀人激親嘅激氣回應,總結嚟講「頂你」其實唔係粗口。
This article uses material from the Wikipedia 粵語 article 頂你個肺, which is released under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 license ("CC BY-SA 3.0"); additional terms may apply (view authors). 呢度嘅所有文字係根據 CC BY-SA 4.0 牌照嘅條款發佈;可能會有附加嘅條款。 Images, videos and audio are available under their respective licenses.
®Wikipedia is a registered trademark of the Wiki Foundation, Inc. Wiki 粵語 (DUHOCTRUNGQUOC.VN) is an independent company and has no affiliation with Wiki Foundation.