| Đây là một trang lưu trữ các thảo luận cũ. Xin đừng sửa nội dung của trang này. Nếu bạn muốn bắt đầu một thảo luận mới hoặc nhắc lại một thảo luận cũ, xin hãy thực hiện ở trang thảo luận hiện tại. |
Tên gọi Hàn Quốc hiện nay phổ biến hơn tên gọi Triều Tiên, hiện nay Hàn Quốc là đối tác chiến lược toàn diện, còn quan hệ với Bắc Triều Tiên giờ chỉ còn là quan hệ tình anh em cộng sản. Hơn nữa, từ Hàn Quốc sử dụng phổ biến trong sách giáo khoa hơn là Triều Tiên. Trungthachdau (thảo luận) 03:32, ngày 6 tháng 1 năm 2024 (UTC)[trả lời]
Châu Tấn (diễn viên) → Châu Tấn
- Đào khi viết riêng 1 từ, chỉ mang đúng một ý nghĩa là thực vật, trái cây; đây là hiển nhiên.
- Các nghĩa khác đều được đặt kèm cặp với từ ngữ khác, chứ không đặt viết riêng một mình. Trang định hướng đã liệt kê đầy đủ.
- Nên trang "đào" lại đặt là trang đổi hướng đến bài này rất không hợp lý.
- Không cần mở ngoặc cũng rõ nghĩa, sẽ ngắn gọn nhưng cũng đầy đủ.
Hồ Đức Hải (thảo luận) 15:49, ngày 10 tháng 2 năm 2024 (UTC)[trả lời]
Đáp ứng theo WP:COMMONNAME khi dư luận gọi là VNPT nhiều hơn là gọi cái tên Tập đoàn Bưu chính Viễn thông Việt Nam, và tất nhiên là cái tên VNPT nó ngắn hơn. Hwi.padam 23:41, ngày 16 tháng 2 năm 2024 (UTC)[trả lời]
- Phản đối COMMONNAME không phải là thước đo duy nhất cho việc đặt tên bài trên Wiki. Mình phản đối việc đổi tên các doanh nghiệp và công ty theo tên giao dịch quốc tế của họ. – Nguyenmy2302 (thảo luận) 17:24, ngày 19 tháng 2 năm 2024 (UTC)[trả lời]
- Bạn không nói lên được lý do để vô hiệu hóa commonname và phải giữ tên cũ trong trường hợp này. Nếu như tên viết tắt không gây nhầm lẫn và có độ nhận diện cao hơn ở chính Việt Nam (không tính nước ngoài) thì không có lý do gì để giữ tên cũ. Về cơ bản là đã nghiên cứu tương đối kỹ Wiki: Tên bài để lên các đề xuất này. Xét theo 5 tiêu chí tên bài viết của Wiki thì cái tên VNPT làm tốt hơn Tập đoàn Bưu chính Viễn thông Việt Nam ở ít nhất 4/5 tiêu chí. Tương tự cũng được áp dụng với những cái tên ở dưới như VASCO. – Hwi.padam 03:10, ngày 20 tháng 2 năm 2024 (UTC)[trả lời]
- @Hwi.padam Bạn đang không chứng minh được VNPT là cái tên chính danh và phổ biến hơn tên bài hiện tại. Tương tự như ở bên dưới. Việc áp dụng quy tắc COMMONNAME cũng cần phải cân nhắc tới các yếu tố khác như vấn đề về pháp lý, bản chất của chủ đề, chứ không phải chỉ chăm chăm dựa vào kết quả Google hay ước lượng dư luận. Nói như bạn thì sắp tới Wiki sẽ có xu hướng đổi tên các bài về cơ quan nhà nước, doanh nghiệp thành tên viết tắt, tên giao dịch quốc tế hết vì nó dễ đọc và nhiều người gọi vậy? Như Trung tâm Phim truyền hình Việt Nam đổi thành VFC, hay Hãng phim truyện Việt Nam đổi thành VFS? – Nguyenmy2302 (thảo luận) 03:50, ngày 20 tháng 2 năm 2024 (UTC)[trả lời]
- Trước hết, nói về trường hợp VFC và VFS thì hoàn toàn có thể nghĩ đến việc chọn tên viết tắt làm tên bài đấy, chẳng qua 2 doanh nghiệp này không phải là đối tượng được nhắc đến phổ trong dư luận Việt Nam nên khó xác định hơn chút. Ngoài ra, ít nhất cái tên VFC có thể gây nhầm lẫn với một trang khác (VFC (công ty)) nên giữ tên Trung tâm Phim truyền hình Việt Nam là tối ưu.
"Bạn đang không chứng minh được VNPT là cái tên chính danh và phổ biến hơn tên bài hiện tại." Dư luận khi nhắc đến doanh nghiệp này thì sẽ gọi nó là Tập đoàn Bưu chính Viễn thông Việt Nam hay là "VNPT"? Không cho search google thì ngoài kia mấy ai viết được chính xác cái tên "Tập đoàn Bưu chính Viễn Thông Việt Nam" và nhớ đó là cái tên chính thức của VNPT? Về cơ bản ước lượng dư luận này là hoàn toàn hợp lý, và trên thực tế VNPT là tên giao dịch chính thức của pháp nhân và cũng là thương hiệu được dùng để chỉ pháp nhân này trên truyền thông. Thứ duy nhất không thể được chứng minh là cái vế vấn đề về pháp lý, bản chất của chủ đề mà bạn nhắc đến ở trên. Mời bạn quay về với trang quy định Wiki: Tên bài nhé.
Ngay ở đầu bài có mô tả và đề cập "Tên bài viết của trang viết trong Wikipedia phải được phần đông những người nói tiếng Việt hiểu được và sử dụng. Các tên này cần giúp người đọc dễ dàng tra cứu trong thể loại và ô tìm kiếm, đồng thời tạo điều kiện liên kết giữa các trang trong bách khoa Wiki Tiếng Việt." Ngay từ cái câu đầu tiên này đã đề cao sự phổ biến và dễ tiếp cận của cái tên nhiều hơn là sự trang trọng, chính xác và "tính pháp lý", hàn lâm của cái tên bài rồi. Ngoài ra, người bình thường cũng sẽ search "VNPT" nhiều hơn là "Tập đoàn Bưu chính..." gì gì đó vào ô search box.
Giờ mình xin phép được xét tới mấy tiêu chí (mục tiêu) được đề cập trong Wiki: Tên bài#Tiêu chí của tên bài viết nhé: - "Khả năng nhận biết - Tiêu đề là tên quen thuộc của chủ đề bài viết, để những người không phải là chuyên gia về lĩnh vực, chủ đề đó sẽ nhận ra." ~ cái này đã được mình đề cập ở trên rồi và chắc sẽ không cần giải thích nữa đâu nhỉ? nói tóm lại, xét theo tiêu chí này thì dư luận nhận diện cái tên VNPT dễ hơn nhiều cái tên Tập đoàn Bưu chính Viễn thông gì gì đó.
- "Tính tự nhiên - Tiêu đề là tiêu đề mà người đọc có thể xem hoặc tìm kiếm và các biên tập viên sẽ sử dụng một cách tự nhiên để liên kết đến bài viết từ các bài báo khác. Một tiêu đề như vậy thường truyền đạt nội dung thực sự của chủ đề được gọi." ~ cái này thì mình cũng đã đề cập, phản ứng tự nhiên của chúng ta là sẽ nghĩ đến chữ VNPT trước cái tên Tập đoàn Bưu chính Viễn Thông Việt Nam khi muốn đề cập tới nó.
- "Tính rõ ràng - Tiêu đề phải có tính rõ ràng trong việc xác định chủ đề của bài viết và không để nó bị nhầm lẫn với các chủ đề khác." ~ ít nhất, ở Việt Nam thì VNPT có mức độ nhận diện cao và dư luận không có gì để nhầm lẫn với cái tên này, nghĩ đến cái tên VNPT là nghĩ đến cái nhà mạng gì đó có tên chính thức (mà không phải ai cũng nhớ hay chịu nhớ) là Tập đoàn Bưu chính Viễn Thông Việt Nam.
- "Tính ngắn gọn - Tiêu đề không dài quá mức cần thiết để xác định chủ đề của bài viết và phân biệt nó với các chủ đề khác." ~ ở phạm vi Wikipedia Việt thì cái tên VNPT đang không gây nhầm lẫn với bài viết hay đối tượng nào khác.
- "Tính nhất quán - Tiêu đề phù hợp với định dạng của các tiêu đề của các bài viết tương tự. Nhiều trong số các mẫu này được liệt kê (và được liên kết) dưới dạng quy ước đặt tên theo chủ đề cụ thể trên tiêu đề bài viết, trong hộp ở trên." ~ tôi thừa nhận đây là tiêu chí duy nhất có thể chưa đáp ứng được khi yêu cầu đổi tên thành VNPT. Theo như kết quả tôi ngó sơ qua trong Danh sách công ty Việt Nam, đại đa số bài viết vẫn có tên bài là tên đầy đủ của pháp nhân, của doanh nghiệp. Tuy vậy, vẫn có một vài trường hợp ngoại lệ như VNG, Vinamilk, và có một vài ngoại lệ gây ra mâu thuẫn và sự thiếu thống nhất về cách đặt tên như page của MobiFone lại ghi đầy đủ là Tổng công ty Viễn thông MobiFone trong khi công ty cùng lĩnh vực, cũng dùng thương hiệu là Vietnamobile thì chỉ là Vietnamobile, hay Vinamilk không phải là Công ty Cổ phần Sữa Việt Nam mà THACO lại phải là Công ty cổ phần Tập đoàn Trường Hải.
Rõ ràng là lựa chọn cái tên VNPT không đáp ứng tiêu chí về tính nhất quán ở trên, tuy vậy, bản thân cái "tính nhất quán" này trên phạm vi Wikipedia tiếng Việt đã vốn không hoàn hảo. Vì thế, nhân dịp tôi thấy khó chịu với cái tên bài Tập đoàn Bưu chính Viễn thông Việt Nam này, tôi xin phép được công khai thử thách cái tiêu chuẩn không chính thức (hoặc là chính thức nhưng tôi không biết chính thức ở chỗ nào, xin chỉ bảo) nhưng nửa vời về việc ưu tiên dùng tên chính thức, đầy đủ của doanh nghiệp để đặt tên trang. Từ chỗ này tôi đề nghị chuẩn hóa quy cách đặt tên trang cho bài viết nói về doanh nghiệp: hoặc là bây giờ ta chuyển qua dùng tên giao dịch hay thương hiệu để đặt tên bài ở Wikipedia tiếng Việt (lưu ý: tên giao dịch hay tên viết tắt có nằm trong thông tin chính thức của doanh nghiệp, hoặc là thương hiệu có bảo hộ, đừng thách thức về tính pháp lý ở đây); hoặc là thống nhất dùng tên đầy đủ của pháp nhân và giải quyết các trường hợp lạc loài như Vinamilk, VNG,... và đồng thời chấp nhận đi ngược lại cái tinh thần đã được thống nhất trong Wiki: Tên bài (không chỉ có mỗi phần commonname), trong đó có thể nghĩ về việc sửa đổi và thêm các ngoại lệ trong các mục tiêu, tinh thần đặt tên bài ở trên đó. Muốn gì thì muốn chứ phải chọn một trong hai rồi :v
- Cảm ơn bạn đã dành thời gian tranh luận với tôi. – Hwi.padam 04:51, ngày 20 tháng 2 năm 2024 (UTC)[trả lời]
- Phản đối Cứ dăm bữa nửa tháng lại đòi đổi sạch tênc các doanh nghiệp về tên viết tắt chỉ vì vin vào COMMONNAME + ngắn gọn thì ra luôn thảo luận bỏ sạch quy định tên doanh nghiệp để chỉ sử dụng COMMONNAME đi luôn cho khỏe. ༒ Nhac Ny ༒ Talk to me ♥ 04:54, ngày 20 tháng 2 năm 2024 (UTC)[trả lời]
- Tôi không chỉ dựa vào commonname mà tôi đang đặt dấu hỏi về sự thiếu thống nhất về quy cách đặt tên bài. Bỏ qua việc có các quy định về tên doanh nghiệp hay không (mong bạn nhẹ nhàng chỉ bảo nếu có mà tôi không biết), nếu có thì tại sao vẫn tồn tại những VNG, Vinamilk, và những mâu thuẫn mình đã đề cập ở trên? Có phải là những bài đó đặt tên sai quy cách? Nếu bạn kết luận những trường hợp đó sai thì tôi sẵn sàng chấp nhận và tự từ bỏ mấy yêu cầu đòi đổi tên bài doanh nghiệp gần đây, nhưng tất nhiên là những trường hợp nói trên cũng cần phải giải quyết. – Hwi.padam 05:04, ngày 20 tháng 2 năm 2024 (UTC)[trả lời]
- @Hwi.padam Như mình đã nói bên dưới, không thể lấy một trường hợp để xét cho tất cả trường hợp khác vì mỗi chủ thể lại có một đặc điểm riêng, và hiện các yêu cầu chỉ xét case-by-case vì không có quy định thống nhât. Bạn có 2 lựa chọn, hoặc là mở thảo luận để thống nhất tên bài viết cho tất cả chủ thể kiểu này, hoặc mở thảo luận cho từng chủ thể một. – I So bad 16:07, ngày 20 tháng 2 năm 2024 (UTC)[trả lời]
- Đóng yêu cầu Cần lấy ý kiến cộng đồng. Pminh141thảo luận 16:10, ngày 20 tháng 2 năm 2024 (UTC)[trả lời]
- Đề mục này đã được lưu trữ theo yêu cầu của: Anster (thảo luận) 03:39, ngày 25 tháng 2 năm 2024 (UTC)[trả lời]
Phiên bản không dấu trường âm được dùng phổ biến hơn ở các nguồn chính thống. CHÓ VÀNG HÀI HƯỚC🗿 09:49, ngày 16 tháng 2 năm 2024 (UTC)[trả lời]
- @Chó Vàng Hài Hước Cần có ý kiến cộng đồng trước khi đổi tên. Tên người Nhật đôi khi phụ thuộc vào hệ phiên âm Latinh Hepburn cho tiếng Nhật. – Ayane 話す! 15:27, ngày 21 tháng 2 năm 2024 (UTC)[trả lời]
- Phản đối mạnh mẽ Nếu muốn đổi tên chắc chắn hàng chục ngàn bài viết liên quan đến Nhật Bản sẽ phải đổi luôn. – Ayane connect me! 03:08, ngày 27 tháng 2 năm 2024 (UTC)[trả lời]
- @Ayane Fumihiro tên bài này liên quan gì tới những bài khác, trường hợp này là xét theo cách phiên âm phổ biến hơn đối với các nguồn tiếng Việt, mời đọc thảo luận tương tự bên en. – CHÓ VÀNG HÀI HƯỚC🗿 04:21, ngày 28 tháng 2 năm 2024 (UTC)[trả lời]
- Mỗi wiki có mỗi quy tắc và cách đánh giá khác nhau nên không phải lúc nào cũng viện dẫn ví dụ từ en-wiki được, ví dụ như Wikipedia tiếng Việt có quy đề cập trong Wiki: Tên bài#Tên nước ngoài:
- Nếu không sử dụng tên tiếng Việt, nên viết theo hệ thống Latinh hóa đã được công nhận và đang được áp dụng cho ngôn ngữ gốc, hạn chế dùng ngôn ngữ trung gian thứ ba (đặc biệt là trung gian qua tiếng Anh), nhằm tránh bị sai lệch về cách viết và phát âm.
- [...trong đó...] Tên Nhật Bản: dùng rōmaji theo hệ Hepburn, viết thứ tự họ trước tên sau (Hatoyama Yukio, không "Yukio Hatoyama"), trừ tên tiếng Việt phổ biến (Minh Trị, không "Meiji").
- Với người Nhật mang họ hay tên mà ngôn ngữ gốc không phải tiếng Nhật (thường được viết chính thức trong tiếng Nhật bằng katakana), có thể viết theo ngôn ngữ tương ứng của tên đó thay cho viết theo phiên âm qua rōmaji, ưu tiên thứ tự họ tên theo nguồn phương tiện từ tiếng Nhật (Schmidt Daniel, không "Shumitto Danieru" hay "Daniel Schmidt").
- Cá nhân mình xét theo những quy tắc đã được niêm yết ở trên thì mình không tìm thấy cơ sở hợp lệ cho đề xuất đổi tên của bạn, trong đó có đề xuất của bạn có nhiều điểm không thỏa mãn quy ước đã được viết tương đối chặt chẽ ở trên:
- Phiên âm Abe Shinzo có thể được xem là chiếu theo phiên âm tiếng Anh và cái này đã được đề cập ở điều đầu tiên là phải hạn chế. Phiên âm này cũng không thể tính là "tên tiếng Việt" như trường hợp của Minh Trị vì nó rõ ràng là...từ tiếng Anh, trừ khi bạn muốn đổi tên trang thành "An Bội Tấn Tam" và bằng 1 cách thần kỳ nào đó chứng minh là nó thỏa mãn WP:COMMONNAME thì còn xem xét.
- Tên bài hiện tại vẫn luôn thỏa mãn quy tắc được ưu tiên hàng đầu là phiên âm kiểu rōmaji theo hệ Hepburn.
- Tên bài hiện tại không gây nhầm lẫn cho người đọc. Nó có hiện lên là Abe Shinzō thì người dùng vẫn thừa biết được đó là Abe Shinzo mà họ tìm kiếm chứ không gây nhầm lẫn với ai khác. Và tính năng chuyển hướng trang ở đây nghĩa là bạn cứ gõ Abe Shinzo với chữ o-không-có-gạch-ngang thoải mái mà vẫn được trỏ về đúng nơi 1 cách tuyệt đối, đừng bảo là lười gõ hay gì cả.
- Như các mem khác đã nói ở trên, vấn đề đặt tên bài cần thiết phải nghĩ đến sự đồng bộ với các bài viết cùng thể loại (a.k.a. hầu hết bài viết về người Nhật trong wiki tiếng Việt). Muốn đổi thì phải bàn luận và áp dụng chung (đổi hết) cho tất cả các bài trong thể loại này chứ không thể là bạn chỉ thấy ngứa mắt 1 2 bài viết rồi đòi đổi cho tiện tay. Các trường hợp chưa có quy tắc thống nhất hay áp dụng thống nhất như tên bài viết về doanh nghiệp thì còn có cái để bàn chứ ở đây bạn đang đòi đổi nó thành 1 thứ đi ngược với quy ước đã được thống nhất. Và nhắc lại, wiki tiếng Việt đã có quy tắc về chỗ này, không thể dẫn lý do là wiki người ta làm thế nên mình phải làm vậy.
- – Hwi.padam 02:36, ngày 29 tháng 2 năm 2024 (UTC)[trả lời]
- @Hwi.padam Việc đổi tên không chỉ ảnh hưởng đến bài viết thuộc không gian chính, các trang bản mẫu và thể loại cũng sẽ ảnh hưởng theo. – Ayane connect me! 14:29, ngày 29 tháng 2 năm 2024 (UTC)[trả lời]
- Về ý kiến của bạn, tôi xin trả lời như sau:
- Abe Shinzo cũng là một phiên bản phiên âm được dùng trong các nguồn [1].
- Phiên âm trên phổ biến hơn phiên bản có dấu trường âm, khoảng 141.000 kết quả so với 1.600 kết quả chỉ tính các trang [2]. Như vậy Abe Shinzo có thể được coi là một common name (phiên âm phổ biến).
- Ở trang WP:TENBAI tôi không thấy phần nào chỉ ra "quy tắc được ưu tiên hàng đầu là phiên âm kiểu rōmaji theo hệ Hepburn" cả, nếu từng có một cuộc thảo luận liên quan thì nên cập nhật thêm ý đó vào trang này. Thậm chí ngay trong nội dung bạn đề cập cũng có cụm "nên viết", nghĩa là không bắt buộc 100% phải theo hệ Hepburn.
- Ý thứ tư tôi đồng ý với bạn, tuy nhiên nếu lấy tên bài là "Abe Shinzo" thì cũng không gây nhầm lẫn vậy.
- Ý cuối cùng liên quan đến ý 1, 2, 3 tôi đã nói ở trên, nếu quy ước đã được thống nhất theo ý bạn là ưu tiên rōmaji theo hệ Hepburn hơn WP:COMMONNAME thì mời bạn dẫn nguồn. Còn về việc đồng bộ thì tôi đang yêu cầu đổi theo common name là xét riêng một trường hợp, tôi không nghĩ phải đổi tên hết các bài liên quan đến Nhật Bản vì cần phải xét xem tên mỗi bài có phải phiên âm phổ biến trong tiếng Việt hay không. CHÓ VÀNG HÀI HƯỚC🗿 15:59, ngày 1 tháng 3 năm 2024 (UTC)[trả lời]
- Bên enwp có quy ước khá rõ ràng về việc này, có thể cần thảo luận cộng đồng nếu muốn dịch (đem) về viwp. CHÓ VÀNG HÀI HƯỚC🗿 12:32, ngày 2 tháng 3 năm 2024 (UTC)[trả lời]
- Không thực hiện lúc này @Chó Vàng Hài Hước Tôi chưa thể thực hiện ngay được vì có người phản đối, nhưng bạn có thể mở đồng thuận để thống nhất cách đặt tên cho các nhân vật người Nhật Bản. Khi nào có đồng thuận, bạn mở yêu cầu này lại nhé. Cảm ơn bạn! Anster (thảo luận) 13:20, ngày 7 tháng 3 năm 2024 (UTC)[trả lời]
- Đề mục này đã được lưu trữ theo yêu cầu của: Anster (thảo luận) 13:30, ngày 7 tháng 3 năm 2024 (UTC)[trả lời]
Eximbank → Ngân hàng thương mại cổ phần Xuất Nhập khẩu Việt Nam
- Thể hiện sự đồng bộ với các trang về ngân hàng Việt Nam.
- Thế giới có rất nhiều ngân hàng sử dụng tên giao dịch Eximbank và có khả năng được dịch bài sang tiếng Việt và xuất hiện ở vi-wiki. Như vậy, cái tên Eximbank có tiềm năng gây nhầm lẫn và đồng thời (như đã nói) lạc quẻ so với mọi tên ngân hàng khác ở Việt Nam. Hwi.padam 19:44, ngày 27 tháng 2 năm 2024 (UTC)[trả lời]
- Đồng ý mạnh Tôi ủng hộ yêu cầu này, ngoài ra ở bên en cũng có một số ngân hàng lấy tên Exim Bank (có dấu cách) ở các nước như Ấn Độ, Bangladesh, Tanzania, Romania... và đã có trang định hướng. Nên đồng bộ tên bài với loạt bài về ngành ngân hàng Việt Nam. @NguoiDungKhongDinhDanh: Mời bạn nêu dẫn chứng cụ thể vì sao bạn lại đổi tên bài từ tên đầy đủ của pháp nhân sang tên giao dịch quốc tế của ngân hàng này. – Mohammed Yussuf 04:35, ngày 28 tháng 2 năm 2024 (UTC)[trả lời]
- Từ chối Hiện đang có thảo luận cộng đồng cho tên các doanh nghiệp, và thực tế rõ ràng cho thấy cộng đồng có xu hướng xét case-by-case mà không phải cứ gom hết lại mà "đồng bộ". Thành viên mở yêu cầu tiếp tục có dấu hiệu bỏ mặc những thảo luận cũng như ý kiến của cộng đồng. Mời mở đồng thuận cho tên bài viết trước khi yêu cầu. ༒ Nhac Ny ༒ Talk to me ♥ 03:25, ngày 1 tháng 3 năm 2024 (UTC)[trả lời]
This article uses material from the Wikipedia Tiếng Việt article 2024, which is released under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 license ("CC BY-SA 3.0"); additional terms may apply (view authors). Nội dung được phát hành theo CC BY-SA 4.0, ngoại trừ khi có ghi chú khác. Images, videos and audio are available under their respective licenses.
®Wikipedia is a registered trademark of the Wiki Foundation, Inc. Wiki Tiếng Việt (DUHOCTRUNGQUOC.VN) is an independent company and has no affiliation with Wiki Foundation.