Modo De Dir

An modo de dir al ze na frase o na locusion dal senso particolar proprio de na lengua specifica, e la so tradusion leteral 'te un nantra lengua no la ga an senso logico e la ciama, par esser intendesta, na tradusion logica.


In altre parole la ze na frase che no la pol ciapar al so signifegà da la conbinasion lessical de i elementi del descorso, ma da la interpretasion che i parlanti i ze usadi a cavarghe.

Esenpi

  • es: Sbassa la cresta, e al so senso logico al è: no sta a farte veder massa inportante.
  • es: ndar 'te i schit, e al so senso logico al è: malarse de un brut mal, restar infermi.
  • es: Cener cont par la spina e spander par al cocon, e al so senso logico al è: cener cont aonde che no ghe oree par po' spender tanti schei aonde che no ocor.
  • es: Pjoer a sece reverse e al so senso logico al è: pjoer tant.

La tradusion de i modi de dir

Tante olte an modo de dir al ze fadigoss da traduser par altre parlade, e la tradusion logica la richiede al uso de perifrasi anca longhe.

[ciarimento dimandà]

.

Secondo John Saeed, se trata de parole che, ligade insieme, le se ga fissà te el tenpo te na espresion fossilizada

Voci colegade

Modi de dir

A

  • Al pjou a sece reverse = al pjou tant
  • Al Sol al magna le ore = al tenpo al passa

B

C

  • Cener cont par la spina e spander par al cocon = spidociar te le spese pisole e necessarie sensa meterghe la testa, par po' dopo spender tanto par remedjarghe

D

  • desmentegarse de tirar al fià = morir

Đ

E

  • El salto dea quàia = vegner fora da la mona
  • Entro par na recia e fora par quelaltra = no scoltar
  • Er le man de stopa = no esser boni de cener o manovrar qualcossa te le man
  • Erghen pjene le braghe o erghen pjene le bale o erghen pjeni i cojoi = esser stufi

F

  • Far fin fun = esser tanto svelti
  • Far rece da marcante = no scoltar

G

H

I

J

L

  • Ligar al muss aonde che ol al paron = far quel che diss al paron

M

  • Meter fogo sot a el cul = meter pressa

N

  • Ndar a opera = ndar in serca de qualcheduni che jute
  • Ndar te i schit = malarse de un brut mal, restar infermi

O

P

Q

R

S

  • Sbassar la cresta = redimerse, no farse veder massa inportante
  • Scoltar co le rece del martel = no scoltar
  • Smacar al fante = dugar a le carte
  • Smonar la cavala = darse da far par la comunità

T

  • Tor quel che gnen = Acetar al destin

U

V

Z

S

Altri progeti


Colegamenti esterni


Riferimenti bibiliografici

Note


Controło de autoritàLCCN (ENsh85064164 · BNF (FRcb11975757d (data) · NDL (ENJA00577119

Tags:

Modo De Dir EsenpiModo De Dir La tradusion de i modi de dirModo De Dir Voci colegadeModo De Dir Modi de dirModo De Dir Altri progetiModo De Dir Colegamenti esterniModo De Dir Riferimenti bibiliograficiModo De Dir NoteModo De DirFraseLenguajoSignifegà

🔥 Trending searches on Wiki Vèneto:

CeoLeinsterGranda depresion (1873-1895)Attacker You!TeltiRoure12 de lujoAntigo EzitoNew YorkAntiłe OłandexiUña9 de lujo1599Sud-est aziàtegoXMLRegno UnìoNanotenołoxiaVietri sul MareBangladešMesicoChuignollesBryan AdamsKrieglachIstoriaVietnamŁéngoa ładinaUcràinaHorjulAnarchiaKorendijkCaremaGertwillerGian Antonio StellaAlpi OsidentałiAustràlia26 de zugnoInpréstio (finansa)Chazelles-sur-LavieuIdrołogiaAnCinderella (film 1950)VenesiaTenpoBarbirey-sur-OucheVéroBaâlonsConpagno a conpagno (informadega)FormentoGargati col consiero1447Frìxia (Paexi Basi)House, M.D.LimaLas Parras de Castellote6 de otobreScotch whiskyBomportoIndonèziaVestiàrioCaratoSarajevoSanta CatarinaPargny-lès-ReimsJavaScriptSchwaAruba2006Rede GloboRàdio (mezo de comunegasion)Łéngua gałisianaBichancourt🡆 More