Fonologi bahasa Vietnam adalah bagian dari fonologi yang berhubungan dengan studi tentang struktur bunyi bahasa Vietnam.
Terdapat dua jenis utama bahasa vietnam, yakni dialek utara, (Hanoi) dan dialek selatan, (Ho Chi Minh City), yang sedikit berbeda satu sama lain.
Konsonan yang terdapat pada dialek utara (dialek Hanoi) ditandai dengan petak merah , sementara Konsonan yang terdapat pada dialek selatan (dialek kota Ho Chi Minh) ditandai dengan petak biru.
Dwibibir | Gigi/ Rongga-gigi | Tarik- belakang | Langit- langit | Langit- langit belakang | Celah- suara | ||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Sengau | m | n | ɲ | ŋ | |||
Hentian/ Gesek | fortis | (p) | t | ʈ | c | k | (ʔ) |
Teraspirasikan | tʰ | ||||||
letup-balik | ɓ | ɗ | |||||
Frikatif | f | s | ʂ | x | h | ||
Bersuara | v | z | ɣ | ||||
Hampiran | l | j | w | ||||
Rhotik | ɺ |
ăn | 'makan' | /ăn/ | → | [ʔăn] |
uỷ | 'mendelegasikan' | /wi/ | → | [ʔwi] |
Dwibibir | Gigi/ Rongga-gigi | Langit- langit | Langit- langit belakang | Celah- suara | ||
---|---|---|---|---|---|---|
Sengau | m | n | ɲ | ŋ | ||
Hentian/ Gesek | fortis | (p) | t | c | k | (ʔ) |
Teraspirasikan | tʰ | |||||
letup-balik | ɓ | ɗ | ||||
Frikatif | f | s | x | h | ||
Bersuara | v | z | ɣ | |||
Hampiran | l | w |
Dwibibir | Gigi/ Rongga-gigi | Tarik- belakang | Langit- langit | Langit- langit belakang | Celah- suara | ||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Sengau | m | n | ɲ | ŋ | |||
Hentian/ Gesek | fortis | (p) | t | ʈ | c | k | (ʔ) |
Teraspirasikan | tʰ | ||||||
letup-balik | ɓ | ɗ | |||||
Frikatif | f | s | ʂ | x | h | ||
Bersuara | v | ɣ | |||||
Hampiran | l | j | w | ||||
Rhotik | ɺ |
Tabel dibawah menunjukkan perbedaan suara antar dialek:
Difonem | Hanoi | Kota Ho Chi Minh | Contoh | ||
---|---|---|---|---|---|
Kata | Hanoi | Saigon | |||
/v/ | /v/ | /j/ atau /v/ | vợ 'istri' | [və˨˩ˀ] | [jə˨˧] atau [və˨˧] |
/z/ | /z/ | /j/ | da 'kulit' | [za˧] | [ja˧] |
gia 'menambah' | |||||
/r/ | /r/ | ra 'pergi ke luar' | [ɺa˧] | ||
/c/ | /c/ | /c/ | chẻ 'membelah' | [cɛ˧˩] | [cɛ˩˥] |
/ʈ/ | /ʈ/ atau /c/ | trẻ 'muda' | [ʈɛ˩˥] atau [cɛ˩˥] | ||
/s/ | /s/ | /s/ | xinh 'cantik' | [sɪŋ̟˧] | [sɪ̈n˧] |
/ʂ/ | /ʂ/ or /s/ | sinh 'lahir' | [ʂɪ̈n˧] atau [sɪ̈n˧] |
Di berbagai daerah, penggabungan konsonan di batas silabel terjadi dengan cara yang berbeda. Konsonan lidah /t,n/ dalam dialek utara berubah menjadi /k,ŋ/ di dialek selatan, kecuali untuk kasus-kasus ketika konsonan didahului oleh vokal tinggi (tertutup): /i,e,j/ , dan dalam dialek selatan /t,n/ tidak mengalami perubahan. Selain itu, /k,ŋ/ dalam dialek utara dapat berubah menjadi /t,n/ di selatan jika konsonan tersebut terletak setelah /i,e,j/.
Depan | Madya | Belakang | |
---|---|---|---|
Vokal tertutup | /i/ ⟨i, y⟩ | /ɨ/ ⟨ư⟩ | /u/ ⟨u⟩ |
1/2 tertutup/ Tengah | /e/ ⟨ê⟩ | /ə/ ⟨ơ⟩
| /o/ ⟨ô⟩ |
Pemusatan | /iə̯/ ⟨ia~iê⟩ | /ɨə̯/ ⟨ưa~ươ⟩ | /uə̯/ ⟨ua~uô⟩ |
1/2 terbuka/ Terbuka | /ɛ/ ⟨e⟩ | /a/ ⟨a⟩
| /ɔ/ ⟨o⟩ |
Bagan vokal inti dari IPA diatas berdasarkan suara dalam dialek Hanoi bahasa Vietnam, daerah laim mungkin memiliki kotak fonem yang sedikit berbeda. Vokal inti terdiri dari monoftong (vokal sederhana) dan tiga diftong pemusatan vokal.
Dalam bahasa Vietnam, inti vokal dapat dikombinasikan dengan offglide /j/ atau /w/ untuk membentuk diftong penutup dan triftong. Dibawah ini merupakan bagan yang memuat pembibiran/penutupan dari penutur dialek utara pada umumnya.
offglide /w/ | offglide /j/ | |||
---|---|---|---|---|
Depan | Madya | Belakang | ||
Pemusatan | /iə̯w/ ⟨iêu⟩ | /ɨə̯w/ ⟨ươu⟩ | /ɨə̯j/ ⟨ươi⟩ | /uə̯j/ ⟨uôi⟩ |
Tertutup | /iw/ ⟨iu⟩ | /ɨw/ ⟨ưu⟩ | /ɨj/ ⟨ưi⟩ | /uj/ ⟨ui⟩ |
1/2 tertutup/ Tengah | /ew/ ⟨êu⟩ | –
| /əj/ ⟨ơi⟩
| /oj/ ⟨ôi⟩ |
1/2 terbuka/ Terbuka | /ɛw/ ⟨eo⟩ | /aw/ ⟨ao⟩
| /aj/ ⟨ai⟩
| /ɔj/ ⟨oi⟩ |
Dalam sumber milik Thompson (1965) mengatakan bahwa dalam dialek Hanoi, kata yang diucapkan dengan ưu dan ươu diucapkan sebagai /iw, iəw/, dan dialek lain seperti dialek delta Tonkin mengucapkannya sebagai /ɨw/ dan /ɨəw/. Penelitian ini juga dibuat oleh Phạm (2008) dan Kirby (2011).
Saat akhiran /p, t, k/ terjadi di akhir kata, maka fonem tersebut tidak memiliki pelepasan non suara ([p̚, t̚, k̚]):
đáp | 'menjawab' | /ɗap/ | → | [ɗap̚] |
mát | 'sejuk' | /mat/ | → | [mat̚] |
khác | 'berbeda' | /xak/ | → | [xak̚] |
Saat konsonan langit-langit belakang (velar) /k, ŋ/ diletakkan setelah vokal /u, o, ɔ/, maka, konsonan ini diartikulasikan dengan penutupan dwibibir [k͡p̚, ŋ͡m] (atau artikulasi ganda) atau juga dapat terbibirkan secara kuat [k̚ʷ, ŋʷ].
đục | 'berlumpur' | /ɗuk/ | → | [ɗuk͡p̚], [ɗʊk̚ʷ] |
độc | 'penjara' | /ɗok/ | → | [ɗə̆wk͡p̚], [ɗə̆wk̚ʷ] |
đọc | 'membaca' | /ɗɔk/ | → | [ɗăwk͡p̚], [ɗăwk̚ʷ] |
ung | 'kanker' | /uŋ/ | → | [uŋ͡m], [ʊŋʷ] |
ông | 'orang (laki-laki)' | /oŋ/ | → | [ə̆wŋ͡m], [ə̆wŋʷ] |
ong | 'lebah' | /ɔŋ/ | → | [ăwŋ͡m], [ăwŋʷ] |
Pengucapan suku kata akhiran ch dan nh dalam dialek Hanoi memiliki analisis yang berbeda, satu alisis, dalam Thompson (1965) memiliki konsonan /c, ɲ/ sebagai fonem, dimana suara dari /c/ sangatlah kontras dengan akhiran suku kata t /t/ dan c /k/ dan /ɲ/ kontras dengan akhitan suku kata n /n/ dan ng /ŋ/. Akhiran /c, ɲ/ kemudian diidentifikasi dengan suku kata inisial untuk /c, ɲ/.
Analisis lainnya memiliki akhiran dimana ⟨ch⟩ dan ⟨nh⟩ merepresentasikan pengejaan yang berbeda dari fonem konsonan belakang, yakni /k/ dan /ŋ/ yang terjadi setelah vokal terbuka depan /i/ (secara ortografi ditulis sebagai ⟨i⟩) dan /e/ (secara ortogradi ditulis sebagai ⟨ê⟩). Analisis ini membuat penulisan ortografi ⟨ach⟩ dan ⟨anh⟩ sebagai /ɛ/ yang "terbaring", yang secara fonetik merupakan konsonan terbuka dan terdiftongkan, seperti: /ɛk/ → [ăjk̟̚], /ɛŋ/ → [ăjŋ̟]. Efek diftong ini juga mempengaruhi ⟨êch⟩ dan ⟨ênh⟩: /ek/ → [ə̆jk̟̚], /eŋ/ → [ə̆jŋ̟].
Argumen untuk analisa kedua juga memasukan suara terbatas dari akhiran [c] dan [ɲ], jarak diantara suara [k] dan [ŋ] yang tidak terjadi setelah vokal [i] dan [e], pengucapan dari ⟨ach⟩ dan ⟨anh⟩ sebagai [ɛc] dan [ɛɲ] dalam beberapa dialek tengah tertentu, dan pola suara [k]~[c] dan [ŋ]~[ɲ] yang merupakan kata yang diulang-ulang dalam kasus tertentu. Secara khusus, akhiran [c] tidak diartikulasikan sama depannya dengan inisial [c], [c] dan [ɲ] merupakan konsonan pra - langit-langit belakang [k̟, ŋ̟] dengan tanpa menyentuh rongga-gigi dalam pengucapannya.
Analisa pertama hampir mengikuti penuturan yang sedikit berbeda dengan penuturan dialek Hanoi dibanding dengan yang kedua. Dalam dialek ini, /a/ dalam /ac/ dan /aɲ/ tidak didiftongkan, melainkan diartikulasikan lebih ke depan, mendekati vokal depan [æ]. Ini membuat vokal ini kontras secara tiga cara, antara ăn [æ̈n], anh [æ̈ɲ], ăng [æ̈ŋ].
Akhir suku kata yang berakhiran dengan konsonan langit-langit belakang yang luruh, secara langsung di didiftongkan dalam dialek Hanoi, namun /i/, /u/ dan /ɨ/ lebih terbuka dalam artikulasinya, sebagai contoh:
ong, oc | /awŋ/, /awk/ | → | [ăwŋ͡m], [ăwk͡p̚] |
ông, ôc | /əwŋ/, /əwk/ | → | [ə̆wŋ͡m], [ə̆wk͡p̚] |
ung, uc | /uŋ/, /uk/ | → | [ʊŋ͡m], [ʊk͡p̚] |
ưng, ưc, ưn, ưt | /ɨŋ/, /ɨk/, /ɨn/, /ɨt/ | → | [ɯ̽ŋ], [ɯ̽k̟̚], [ɯ̽n], [ɯ̽t̚] |
anh, ach | /ɛŋ/, /ɛk/ | → | [ăjŋ̟], [ăjk̟̚] |
ênh, êch | /eŋ/, /ek/ | → | [ə̆jŋ̟], [ə̆jk̟̚] |
inh, ich | /iŋ/, /ik/ | → | [ɪŋ̟], [ɪk̟̚] |
Dengan analisa fonem diatas, tabel berikut menujukkan peluruhan suku kata yang berakhiran dengan /n, t, ŋ, k/ dalam dialek Hanoi:
/ă/ | /a/ | /ɛ/ | /ɔ/, /aw/ | /ə̆/ | /ə/ | /e/ | /o/ | /i/ | /ɨ/ | /u/ | /iə̯/ | /ɨə̯/ | /uə̯/ | |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
/n/ | ăn | an | en | on | ân | ơn | ên | ôn | in | ưn | un | iên | ươn | uôn |
/t/ | ăt | at | et | ot | ât | ơt | êt | ôt | it | ưt | ut | iêt | ươt | uôt |
/ŋ/ | ăng | ang | anh | ong | âng | – | ênh | ông | inh | ưng | ung | iêng | ương | uông |
/k/ | ăc | ac | ach | oc | âc | – | êch | ôc | ich | ưc | uc | iêc | ươc | uôc |
Saat varian bahasa Vietnam yang diucapkan di Hanoi memiliki akhiran yang meluruh, varian yang diucapkan di kota Ho Chi Minh memiliki perubahan akhiran yang sangat besar. Suku kata maupun suara yang berakhiran dengan /k, ŋ/ digabungkan dengan akhiran dalam /t, n/, jadi, konsonan ini selalu diucapkan sebagai /t, n/ dengan vokal pendek depan /i, e, a/ (saat /a/ sebelum "nh"). Namun, akhiran /k, ŋ/ diucapkan sebagai mana mestinya setelah vokal lain /u, o, ɔ, iː, ɨ, aw, a, aː, ɛ, ə, əː/. Setelah vokal bulat, seperti /aw, u, o/, banyak penutur menutup mulut mereka, dan menyebabkan pembibiran konsonan (/k, ŋ/ sebagai [k͡p, ŋ͡m]). Atau, beberapa penutur dialek selatan membedakan pengucapan /k, ŋ/ dan /t, n/ setelah /u, o, ɔ, iː, ɨ, aw, a, aː, ɛ, ə, əː/ dalam pengucapan formal, tapi tidak ada penutur dialek selatan yang mengucapkan "ch" dan "nh" di akhiran suku kata sebagai /k, ŋ/.
Vokal pendek belakang didiftongkan dan ditengahkan, dan konsonan juga dibibirkan. Hampir sama dengan vokal pendek depan yang juga dianggap sebagai vokal tengah /ă, ə, ɨ/ dan konsonan "tidak spesifik" juga mengalami efek melebarnya koronal dari vokal depan yang mengikutinya dan diartikulasikan di permukaan koronal (rongga-gigi) /n, t/.
ung, uc | /uŋ/, /uk/ | → | [ʊwŋ͡m], [ʊwk͡p̚] |
ông, ôc | /oŋ/, /ok/ | → | [ăwŋ͡m], [ăwk͡p̚] |
ong, oc | /ɔŋ/, /ɔk/ | → | |
anh, ach | /an/, /at/ | → | [ăn], [ăt̚] |
ênh, êch | /en/, /et/ | → | [ɤn], [ɤt̚] |
in ~ inh, it ~ ich | /in/, /it/ | → | [ɪ̈n], [ɪ̈t̚] |
um, up | /um/, /up/ | → | [ʊm], [ʊp̚] |
ưng ~ ưn, ưc ~ ưt | /ɨŋ/, /ɨk/ | → | [ɯ̽ŋ], [ɯ̽k̟̚] |
Dialek dekat lainnya (Hue, Quang Nam, Binh Dinh) juga menggabungkan akhiran, namun beberapa vokal diucapkan berbeda di beberapa dialek:
Hue | Quang Nam | Binh Dinh | Kota Ho Chi Minh | |
---|---|---|---|---|
ung, uc | [ʊwŋ͡m], [ʊwk͡p̚] | [ʊwŋ͡m], [ʊwk͡p̚] | [ʊwŋ͡m], [ʊwk͡p̚] | [ʊwŋ͡m], [ʊwk͡p̚] |
un, ut | [uːŋ͡m], [uːk͡p̚] | [uːŋ͡m], [uːk͡p̚] | ||
ênh, êch | [ən], [ət̚] | [ən], [ət̚] | [ən], [ət̚] | [ɤːn], [ɤːt̚] |
ên, êt | [eːn], [eːt̚] | [eːn], [eːt̚] | [eːn], [eːt̚] | |
inh, ich | [ɪ̈n], [ɪ̈t̚] | [ɪ̈n], [ɪ̈t̚] | [ɪ̈n], [ɪ̈t̚] | [ɪ̈n], [ɪ̈t̚] |
in, it | [in], [it̚] | [in], [it̚] | [in], [it̚] |
Akhiran suara ông, ôc digabungkan menjadi ong, oc sebagai [ăwŋ͡m], [ăwk͡p̚] dalam banyak penutur dialek selatan, namun tidak denganôn, ôt yang diucapkan sebagai [oːŋ͡m], [oːk͡p̚]. Akhiran oong, ooc eng, ec tergolong sedikit, dan biasanya berupa kata punjam atau onomatopoeia. Akhiran suara ôông, ôôc (juga oong, ooc, eng, ec, êng, êc) dalam bentuk "awal" sebelum menjadi ông, ôc dengan diftongisasi masih ada dalam dialek Tengah-Utara dalam penamaan banyak tempat. Artikulasi dari akhiran suara ini dalam dialek Tengah-Utara adalah [oːŋ], [oːk̚] tanpa penutupan dwibibir berkelanjutan atau pembibiran.
on, ot | /ɔn/, /ɔt/ | → | [ɔːŋ], [ɔːk] |
oong, ooc | /ɔŋ/, /ɔk/ | → | |
ôn, ôt | /on/, /ot/ | → | [oːŋ͡m], [oːk͡p̚]. |
ôông, ôôc | /oŋ/, /ok/ | → | |
ong, oc | /awŋ/, /awk/ | → | [ăwŋ͡m], [ăwk͡p̚] |
ông, ôc | /əwŋ/, /əwk/ | → |
Dengan analisa fonem diatas, tabel berikut menujukan tabel dari akhiran dengan suara /n, t, ŋ, k, ŋ͡m, k͡p/ dalam dialek Kota Ho Chi Minh:
/ɔ/, /aw/ | /o/ | /u/ | /ă/ | /a/ | /ə̆/ | /ə/ | /ɨ/ | /ɛ/ | /e/ | /i/ | /uː/ | /ɨː/ | /iː/ | |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
/n/ | – anh | ên ênh | in inh | |||||||||||
/t/ | – ach | êt êch | it ich | |||||||||||
/ŋ/ | on oong | ăn ăng | an ang | ân âng | ơn – | ưn ưng | en eng | uôn uông | ươn ương | iên iêng | ||||
/k/ | ot ooc | ăt ăc | at ac | ât âc | ơt – | ưt ưc | et ec | uôt uôc | ươt ươc | iêt iêc | ||||
/ŋ͡m/ | – ong / ông | ôn ôông | un ung | |||||||||||
/k͡p/ | – oc / ôc | ôt ôôc | ut uc | |||||||||||
Kombinasi yang mengubah pengucapan dikarenakan penggabungan ditandai dengan teks yang ditebalkan. |
Vokal yang terdapat pada bahasa Vietnam diucaplan dengan nada tertentu. Nada dibedakan menjadi:
Tidak seperti kebanyaan bahasa-bahasa asli Amerika, Afrika, dan Cina, nada dalam bahasa Vietnam tidak mengikut pada kontur pola titik nada. Register kompleks sering digunalan dalam bahasa Vietnam (dimana merupakan gabungan dari tipe artikulasi, pola titik nada, panjang, kualitas vokal, dsb.). Jadi bahasa Vietnam merupakan bahasa campuran unsur dan bukanya bahasa yang "murni" sebagai bahasa nada.
Dalam ortografi bahasa Vietnam, nada ditunjukkan melalui diakritik yang ditulis entah diatas atau dibawah vokal.
Ada banyak variasi antar penutur tentang bagaimana nada ditunjukkan secara fonemik. Ada perbedaan atara varietas bahasa Vietnam yang diucapkan di area mayoritas (utara, tengah, selatan) dengan yang diucapkan di area diantara area mayoritas. Dalam beberapa kasus, dapat ditemui perbedaan antar penutur individu. Penelitian lebih lanjut diperlukan untuk menentukan detail nada yang tesisa dan variasi antar penutur.
Enam nada dalam dialek Hanoi dan varietas utara lainnya adalah:
Nama nada | ID nada | Vni/telex/Viqr | Deskripsi | Kontur nada Chao | Diakritik | Contoh |
---|---|---|---|---|---|---|
ngang "datar" | A1 | [normal] | tengah | ˧ (33) | ◌ | ba ('tiga') |
huyền "dalam" | A2 | 2 / f / ` | penurunan rendah (hembusan) | ˨˩ (21) atau (31) | ◌̀ | bà ('nenek') |
sắc "tajam" | B1 | 1 / s / ' | penaikan tengah | ˧˥ (35) | ◌́ | bá ('melambangkan') |
nặng "berat" | B2 | 5 / j / . | penurunan tengah, tekanan kerongkongan, berat | ˧ˀ˨ʔ (3ˀ2ʔ) atau ˧ˀ˩ʔ (3ˀ1ʔ) | ़ | bạ ('menguatkan') |
hỏi "menanyakan" | C1 | 3 / r / ? | penurunan tengah(-naik), empasis | ˧˩˧ (313) atau (323) atau (31) | ◌̉ | bả ('pancingan') |
ngã "tidak rata" | C2 | 4 / x / ~ | penaikan tengah, tekanan kerongkongan | ˧ˀ˥ (3ˀ5) atau (4ˀ5) | ◌̃ | bã ('residu') |
Nada Ngang:
Nada Huyền:
Nada Hỏi:
Nada Ngã:
Nada Sắc:
Nada Nặng:
Kontur | Register | Nama nada | ID Nada | Vni/telex/Viqr | Deskripsi | Kontur nada Chao | Diakritik | Contoh | |||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Quảng Nam | Bình Định | Kota Ho Chi Minh | |||||||||
bằng | bình | phù "tinggi" | ngang "datar" | A1 | [normal] | tengah-datar | ˦˨ (42) | ˧ (33) | ˦ (44) | ◌ | ba ('tiga') |
trầm "rendah" | huyền "dalam" | A2 | 2 / f / ` | rendah-turun | ˧˩ (31) | ˧˩ (31) | ˧˩ (31) | ◌̀ | bà ('perempuan muda') | ||
trắc | thượng "memaku" | tinggi | hỏi "pertanyaan" | C1 | 3 / r / ? | tengah-celup (turun-naik) | ˧˨˦ (324) | ˧˨˦ (324) | ˨˩˦ (214) | ◌̉ | bả ('racun') |
low | ngã "tidak rata" | C2 | 4 / x / ~ | ◌̃ | bã ('residu') | ||||||
khứ "menukik" | tinggi | sắc "tajam" | B1 | 1 / s / ' | tinggi-naik | ˦˥ (45) | ˦˧˥ (435) | ˧˥ (35) | ◌́ | bá ('pemerintahan daerah') | |
low | nặng "berat" | B2 | 5 / j / . | rendah-celup | ˧˨˧ (323) | ˦˧˦ (313) | ˨˩˨ (212) | ़ | bạ ('acak') | ||
nhập | high | sắc "tajam" | D1 | 1 / s / ' | tinggi-naik | ˦˥ (45) | ◌́ | bác ('paman') | |||
low | nặng "berat" | D2 | 5 / j / . | rendah-turun | ˨˩ (21) | ़ | bạc ('silver') |
Kontur nada ngang, sắc, huyền pada dialek selatan mirip dengan penuturan nada dialek utara, namun nada ini dihasilkan oleh suara hembus.
Nada nặng diucapkan sebagai nada rendah-naik (12) [˩˨] dalam pengucapan cepat dan rendah-celup (212) [˨˩˨] dalam pengucapan yang lebih hati-hati.
Nada ngã dan hỏi digabung menjadi tengah-celup (214) [˨˩˦] yang mirip dengan nada dialek utara non-Hanoi hỏi.
Dialek Vietnam utara-tengah dan tengah mirip dengan nada dialek lain.
Dialek ini dituturkan oleh penutur dari Nghệ An, semua nada diucapkan sebagai nada nặng.
Nada | Dialek utara | Dialek selatan | Dialek tengah |
---|---|---|---|
Ngang (a) | |||
Huyền (à) | |||
Sắc (á) | |||
Hỏi (ả) | |||
Ngã (ã) | |||
Nặng (ạ) |
Menurut Hannas (1997), ada sekitar 4.500 hingga 4.800 suku kata yang mungkin diucapkan (tergantung dialek), dan standar ortografi nasional (Quốc Ngữ) dapat memuar sekitar 6.200 suku kata (ortografi Quốc Ngữ dapat memuat lebih banyak disambiguasi fomemik daeipada dialek manapun). Deskripsi dari struktur suku kata dan penelitian tentang polanya menurut Analisa Prosodik oleh J.R. Firth dituliskan di Henderson (1966).
Struktur silabel (suku kata) bahasa Vietnam mengikuti pola ini:
dimana
|
|
Dalam kata lain, sebuah suku kata memiliki inti dan nada, dan juga dapat memiliki onset konsonan opsional, on-glide /w/ opsional, dan koda opsional atau off-glide.
Untuk rincian mendalam, tipe silabel dapat berupa seperti dibawah ini:
Silabel | Contoh | Silabel | Contoh |
---|---|---|---|
V | ê "eh" | wV | uể "lamban" |
VK | ám "dimakan (oleh hantu, dsb)" | wVK | oán "beruang yang sakit hati" |
VK | ớt "kapsium" | wVK | oắt "anak kecil" |
KV | nữ "perempuan" | KwV | huỷ "membatalkan" |
KVK | cơm "nasi" | KwVK | toán "matematika" |
KVK | tức "marah" | KwVK | hoặc "atau" |
K1: Konsonan manapun yang ditampilkan sebagai onset (konsonan basis), kecuali untuk:
w: onglide /w/ (biasanya ditraskripsikan dengan pembibiran [ʷ] dalam beberapa konsonan):
V: Inti vokal V dapat berupa salah satu dari 14 monoftong dan diftong: /i, ɨ, u, e, ə, o, ɛ, ə̆, ɔ, ă, a, iə̯, ɨə̯, uə̯/.
G: Offglide mungkin saja berupa /j/ atau /w/. Secara bersamaan V dan G haruslah membantu satu dari diftong must atau triftong yang didaftarkan dalan bagian Vokal.
K2: Koda opsional K2 untuk konsonan bibir, lidah, hentian langit-langit belakang dan sengauan /p, t, k, m, n, ŋ/, tidak dapat terjadi kembali dengan offglide /j, w/.
N: Suku kata yang diucapkan dengan kontur nada, seperti :
Koda Nol | Koda off-glide | Koda konsonan sengau | Koda konsonan henti/letup | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
∅ | /j/ | /w/ | /m/ | /n/ | /ŋ/ | /p/ | /t/ | /k/ | ||
Inti vokal | /ă/ | ạy [ăj] | ạu [ăw] | ặm [ăm] | ặn [ăn] | ặng [ăŋ] | ặp [ăp] | ặt [ăt] | ặc [ăk] | |
/a/ | ạ, (gi)à, (gi)ả, (gi)ã, (gi)á [a] | ại [aj] | ạo [aw] | ạm [am] | ạn [an] | ạng [aŋ] | ạp [ap] | ạt [at] | ạc [ak] | |
/ɛ/ | ẹ [ɛ] | ẹo [ɛw] | ẹm [ɛm] | ẹn [ɛn] | ạnh [ăjŋ] | ẹp [ɛp] | ẹt [ɛt] | ạch [ăjk] | ||
/ɔ/ | ọ [ɔ] | ọi [ɔj] | ọm [ɔm] | ọn [ɔn] | ọng [ăwŋ] | ọp [ɔp] | ọt [ɔt] | ọc [ăwk] | ||
/ə̆/ | ậy [ə̆j] | ậu [ə̆w] | ậm [ə̆m] | ận [ə̆n] | ậng [ə̆ŋ] | ập [ə̆p] | ật [ə̆t] | ậc [ə̆k] | ||
/ə/ | ợ [ə] | ợi [əj] | ợm [əm] | ợn [ən] | ợp [əp] | ợt [ət] | ||||
/e/ | ệ [e] | ệu [ew] | ệm [em] | ện [en] | ệnh [ə̆jŋ] | ệp [ep] | ệt [et] | ệch [ə̆jk] | ||
/o/ | ộ [o] | ội [oj] | ộm [om] | ộn [on] | ộng [ə̆wŋ] | ộp [op] | ột [ot] | ộc [ə̆wk] | ||
/i/ | ị, ỵ [i] | ịu [iw] | ịm, ỵm [im] | ịn [in] | ịnh [iŋ] | ịp, ỵp [ip] | ịt [it] | ịch, ỵch [ik] | ||
/ɨ/ | ự [ɨ] | ựi [ɨj] | ựu [ɨw] | ựng [ɨŋ] | ựt [ɨt] | ực [ɨk] | ||||
/u/ | ụ [u] | ụi [uj] | ụm [um] | ụn [un] | ụng [uŋ] | ụp [up] | ụt [ut] | ục [uk] | ||
/iə/ | ịa, (g)ịa, ỵa [iə] | iệu, yệu [iəw] | iệm, yệm [iəm] | iện, yện [iən] | iệng, yệng [iəŋ] | iệp, yệp [iəp] | iệt, yệt [iət] | iệc [iək] | ||
/ɨə/ | ựa [ɨə] | ượi [ɨəj] | ượu [ɨəw] | ượm [ɨəm] | ượn [ɨən] | ượng [ɨəŋ] | ượp [ɨəp] | ượt [ɨət] | ược [ɨək] | |
/uə/ | ụa [uə] | uội [uəj] | uộm [uəm] | uộn [uən] | uộng [uəŋ] | uột [uət] | uộc [uək] | |||
Konsonan onglide lidah - langit-langit belakang (Labiovelar) yang diikuti oleh inti vokal | /ʷă/ | oạy, (q)uạy [ʷăj] | oặm, (q)uặm [ʷăm] | oặn, (q)uặn [ʷăn] | oặng, (q)uặng [ʷăŋ] | oặp, (q)uặp [ʷăp] | oặt, (q)uặt [ʷăt] | oặc, (q)uặc [ʷăk] | ||
/ʷa/ | oạ, (q)uạ [ʷa] | oại, (q)uại [ʷaj] | oạo, (q)uạo [ʷaw] | oạm, (q)uạm [ʷam] | oạn, (q)uạn [ʷan] | oạng, (q)uạng [ʷaŋ] | oạp, (q)uạp [ʷap] | oạt, (q)uạt [ʷat] | oạc, (q)uạc [ʷak] | |
/ʷɛ/ | oẹ, (q)uẹ [ʷɛ] | oẹo, (q)uẹo [ʷɛw] | oẹm, (q)uẹm [ʷɛm] | oẹn, (q)uẹn [ʷɛn] | oạnh, (q)uạnh [ʷăjŋ] | oẹt, (q)uẹt [ʷɛt] | oạch, (q)uạch [ʷăjk] | |||
/ʷə̆/ | uậy [ʷə̆j] | uận [ʷə̆n] | uậng [ʷə̆ŋ] | uật [ʷə̆t] | ||||||
/ʷə/ | uợ [ʷə] | |||||||||
/ʷe/ | uệ [ʷe] | uệu [ʷew] | uện [ʷen] | uệnh [ʷə̆jŋ] | uệt [ʷet] | uệch [ʷə̆jk] | ||||
/ʷi/ | uỵ [ʷi] | uỵu [ʷiw] | uỵn [ʷin] | uỵnh [ʷiŋ] | uỵp [ʷip] | uỵt [ʷit] | uỵch [ʷik] | |||
/ʷiə/ | uỵa [ʷiə] | uyện [ʷiən] | uyệt [ʷiət] | |||||||
Tone | a /a/, à /â/, á /ǎ/, ả /a᷉/, ã /ǎˀ/, ạ /âˀ/ | á /á/, ạ /à/ |
This article uses material from the Wikipedia Bahasa Indonesia article Fonologi bahasa Vietnam, which is released under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 license ("CC BY-SA 3.0"); additional terms may apply (view authors). Konten tersedia di bawah CC BY-SA 4.0 kecuali dinyatakan lain. Images, videos and audio are available under their respective licenses.
®Wikipedia is a registered trademark of the Wiki Foundation, Inc. Wiki Bahasa Indonesia (DUHOCTRUNGQUOC.VN) is an independent company and has no affiliation with Wiki Foundation.