למדינתנו, לאבותינו, הבה נצעד. הבה נצעד יחדיו. שלא יהיו אף אויבים שיעמדו בשורותינו! הבה נהיה מנהיגי דשננו. מאוחדים הבה נצעד למען מדינתנו למען אבותינו. למען אבות אבותינו, למען המדינה, הבה נעבוד קשה בהנאה. כאשר השדה פורה נפשינו מתחזקת. הבה נעבוד קשה בהנאה למען אבותינו הקדומים, למען מדינתנו. למען מדינתנו ואבות אבותינו הבה נאמן את בנינו חופשיים, חזקים ומשגשגים, הבה נהיה תמיד אחים. הבה נאמן את בנינו, למען מדינתנו ואבות אבותינו. למען אבות אבותינו, למען מדינתנו, הו אלוהיי האמיצים! קח את חיינו וזכויותינו תחת הגנתך האינסופית, הו אלוהיי האמיצים! למען אבות אבותינו, למען מדינתו. למען הדגל, למען המדינה, למות הוא מעשה נאצל! עברינו בוכה לנו: נשמתך מנוסה בקרב! למות הוא מעשה נאצל, למען הדגל, למען המדינה. | Pour le Pays, Pour les ancêtres, Marchons unis, Marchons unis. Dans nos rangs point de traîtres! Du sol soyons seuls maîtres. Marchons unis, Marchons unis Pour le Pays, Pour les ancêtres, Marchons, marchons, marchons unis, Pour le Pays, Pour les ancêtres. Pour les Aïeux, pour la Patrie Bêchons joyeux, bêchons joyeux Quand le champ fructifie L'âme se fortifie Bêchons joyeux, bêchons joyeux Pour les Aïeux, pour la Patrie Bêchons, bêchons, bêchons joyeux Pour les Aïeux, pour la Patrie. Pour le Pays et pour nos Pères Formons des Fils, formons des Fils Libres, forts et prospères Toujours nous serons frères Formons des Fils, formons des Fils Pour le Pays et pour nos Pères Formons, formons, formons des Fils Pour le Pays et pour nos Pères. Pour les Aïeux, pour la Patrie O Dieu des Preux, O Dieu des Preux! Sous ta garde infinie Prends nos droits, notre vie O Dieu des Preux, O Dieu des Preux! Pour les Aïeux, pour la Patrie O Dieu, O Dieu, O Dieu des Preux Pour les Aïeux, pour la Patrie. Pour le Drapeau, pour la Patrie Mourir est beau, mourir est beau! Notre passé nous crie: Ayez l'âme aguerrie! Mourir est beau, mourir est beau Pour le Drapeau, pour la Patrie Mourir, mourir, mourir est beau Pour le Drapeau, pour la Patrie. | למען האיטי, מדינת אבותינו הקדמונים אנו צריכים ללכת לים יד ביד אסור שיהיו בוגדים ביננו-- אנו צריכים להיות אדונים על עצמינו הבה נלך יד ביד כך האיטי תהיה יפה יותר הבה נשים את ראשנו ביחד למען האיטי לפי חזון אבותינה למען האיטי לפי חזון האבות הבה נקצור, הבה נזרע, כל כוחינו טמון בנפשינו-- זה מה שמזין אותנו. הבה נערום את כדור הארץ, הבה נשלח מים עם שמחה, כדור הארץ יהיה פורה קצירה, מים, נשים וגברים, כך נחיה מחוזק זרוענו בלבד למען האיטי ולמען אבותינו הקדמונים, אנחנו חייבים להיות אמיצים, גברים חסונים. אנשים לא נולדים לשרת אחרים זאת למה אבות ואימהות צריכים לשלוח את ילדיהם לבית הספר ללמוד, לדעת מה טוסיינט, דסלין, כריסטוף, פטישיין עשו כדי להוציא את האיטים ממגפיהם של הלבנים. למען האיטי לפי חזון אבותינו הקדמונים הבה נרים את ראשינו ונביט למעלה. הבה נרים את ראשינו ונבקש מהאל להעניק לנו הגנה שהשדים הרעים לא יפרידו אותנו, שנלך בדרך הנכונה. למען החירות ולמען היכולת להעניק חופש, צדק צריך להתפשט ברחבי המדינה! יש לנו דגל כמו כל האנשים. הבה נאהב אותו, נמות בשבילו. זו לא הייתה מתנה מהלבנים-- זה היה דם אבותינו שניקז, הבה נניף את דגלנו גבוה. הבה נעבוד יחד ונתמקד שמדינות אחרות יכבדו אותו דגל זה הוא נפשו של כל תושב האיטי. | Pou Ayiti peyi Zansèt yo Se pou-n (pou nou) mache men nan lamen Nan mitan-n (mitan nou) pa fèt pou gen trèt Nou fèt pou-n (pou nou) sèl mèt tèt nou. Annou mache men nan lamen Pou Ayiti ka vin pi bèl Annou, annou, met tèt ansanm Pou Ayiti onon tout Zansèt yo. Pou Ayiti onon Zansèt yo Se pou-n (pou nou) sekle se pou-n (pou nou) plante Se nan tè tout fòs nou chita Se li-k (li ki) ba nou manje Ann bite tè, ann voye wou Ak kè kontan, fòk tè a bay Sekle, wouze, fanm tankou gason Pou-n (Pou nou) rive viv ak sèl fòs ponyèt nou. Pou Ayiti ak pou Zansèt yo Fo nou kapab vanyan gason Moun pa fèt pou ret avèk moun Se sa-k (sa ki) fè tout Manman ak tout Papa Dwe pou voye Timoun lekòl Pou yo aprann, pou yo konnen Sa Tousen, Desalin, Kristòf, Petyon Te fè pou wet Ayisyen anba bòt blan. Pou Ayiti onon Zansèt yo Ann leve tèt nou gad anlè Pou tout moun mande Granmèt la Pou-l (Pou li) ba nou pwoteksyon Pou move zanj pa detounen-n Pou-n (Pou nou) ka mache nan bon chimen Pou libète ka libète Fòk lajistis blayi sou peyi a! Nou gen drapo tankou tout pèp Se pou nou renmen-l (renmen li) mouri pou li Se pa kado blan te fè nou Se san Zansèt nou yo ki te koule Pou nou kenbe drapo nou wo Se pou nou travay met tèt ansanm. Pou lòt peyi ka respekte-l (respekte li) Drapo sila a se nanm tout Ayisyen. |