مناجات آزادی

مناجات آزادی (Hymn to Liberty / Hymn to Freedom) (یونانی: Ύμνος εις την Ελευθερίαν, Ýmnos is tin Eleftherían تلفظ  اور یونانی: Υμνος προς την Ελευθερίαν Ýmnos pros tin Eleftherían تلفظ ) ایک نظم ہے جو یونان اور جمہوریہ قبرص کا قومی ترانہ ہے۔

مناجات آزادی
Ύμνος εις την ελευθερίαν
اردو: مناجات آزادی
Ýmnos is tin Eleftherían
Ýmnos pros tin Eleftherían
مناجات آزادی
Dionysios Solomos, the author of the anthem

قومی ترانہ
مناجات آزادی یونان
مناجات آزادی قبرص

مصنفDionysios Solomos، 1823
موسیقیNikolaos Mantzaros
منتخب1865 یونان
1966 قبرص
نمونہ موسیقی
noicon

شاعری

یونانی
    Σε γνωρίζω από την κόψη
    Του σπαθιού την τρομερή,
    Σε γνωρίζω από την όψη,
    Που με βιά μετράει τη γη.
    Απ’ τα κόκκαλα βγαλμένη
    Των Ελλήνων τα ιερά,
    Και σαν πρώτα ανδρειωμένη,
    Χαίρε, ω χαίρε ελευθεριά!
نقل حرفی
    Se gnorízo apó tin kópsi
    Tou spathioú tin tromerí,
    Se gnorízo apó tin ópsi,
    Pou me viá metráei ti gi.
    Ap’ ta kókkala vgalméni
    Ton Ellínon ta ierá,
    Kai san próta andreioméni,
    Chaíre, o chaíre eleftheriá!

ترجمہ

لفظی (انگریزی)
    I recognize you by the fearsome sharpness,
    of your sword,
    I recognize you by your face
    that hastefully defines the land.
    From the sacred bones,
    of the Hellenes arisen,
    and valiant again as you once were,
    hail, o hail, Liberty!
منظوم (انگریزی)
    I shall always recognize you
    by the dreadful sword you hold
    as the Earth with searching vision
    you survey with spirit bold
    From the Greeks of old whose dying
    brought to life and spirit free
    now with ancient valour rising
    let us hail you, oh Liberty!
رڈیارڈ کپلنگ (1918)
    We knew thee of old,
    O, divinely restored,
    By the lights of thine eyes,
    And the light of thy Sword.
    From the graves of our slain,
    Shall thy valour prevail,
    As we greet thee again,
    Hail, Liberty! Hail!
اردو
لفظی (اردو)
    میں تمھیں خوفناک تیز دھار سے پہچانتا ہوں،
    تمھاری تلوار کی
    میں تمہِں تمھارے چہرے سے پہچانتا ہوں
    جو تیزی سے سرزمین کی حفاظت کرتی ہے۔
    مقدس ہڈیوں سے ،
    جو یونانیوں سے اٹھتی ہے
    اور پھر دلیر جیسا کہ تم پہلے تھے۔
    سلام، سلام، آزادی!

حوالہ جات

Tags:

en:Wikipedia:IPA for Greekقبرصقومی ترانہیونانیونانی زبان

🔥 Trending searches on Wiki اردو:

اسم مصدرقوم سباقافیہاجتہادامیر خسروسقراطجون ایلیانظمقیامت کی علاماتنور الدین زنگیاقبال کا تصور عورتارکان نماز - واجبات اور سنتیںسورہ الحجراتغزوہ بدرجلال الدین رومیعبد اللہ بن عمرحیاتیاتبینظیر بھٹواندلسعید فسحمحمد صلی اللہ علیہ و آلہ وسلم کے چچازکاتحفصہ بنت عمریسوع مسیحمعجزات نبویکشمیررومانوی تحریکسلطنت عثمانیہروزنامہ جنگاردو زبان کے شعرا کی فہرستعرب قبل از اسلامحدیث ثقلینسودہ بنت زمعہرباعیپشتونانتظار حسینضرب المثلیاجوج اور ماجوجقرآنی معلوماتہارون الرشیدجنگ یرموکاصحاب الایکہپاکستانکارل مارکسسفر طائفمصنف ابن ابی شیبہمحمد بن قاسمحلالہ فقہ حنفیہ کی روشنی میںغلام عباس (افسانہ نگار)خودی (اقبال)زینب بنت محمدالانفالکیتھرین اعظمسلطنت غزنویہکوسفہرست وزرائے اعلیٰ پنجاب، پاکستانہامان (وزیر فرعون)تراجم قرآن کی فہرستسرعت انزالخطبہ الہ آباداصطلاحات حدیثفہرست ممالک بلحاظ رقبہمحمد فاتحاحتلامپاکستان میں معدنیاتصدقہ فطرتشبیہیوسفپاکستان کے خارجہ تعلقاتاسلامی تقویمکراچیبیعت الرضوانسورج گرہنکراچی ڈویژندرس نظامیتقویمروان بن حکمزرتشتیت🡆 More