เพลงชาติสหพันธรัฐรัสเซีย เป็นชื่อของเพลงชาติอย่างเป็นทางการของรัสเซีย องค์ประกอบทางดนตรีและเนื้อร้องของเพลงได้รับดัดแปลงมาจากเพลงชาติสหภาพโซเวียต ประพันธ์โดย อเล็กซันเดอร์ อเล็กซันดรอฟ และผู้แต่งบทร้อง เซียร์เกย์ มิฮัลคอฟ และกาบรีล เอล-เรกิสตัน เพลงชาติโซเวียตใช้ตั้งแต่ ค.ศ.
1944">ค.ศ. 1944 โดยแทน "แองเตอร์นาซิอองนาล" ด้วยเพลงที่เน้นรัสเซียเป็นศูนย์กลางมากขึ้น เพลงชาติดังกล่าวถูกแก้ไขใน ค.ศ. 1956 เพื่อลบเนื้อร้องที่อ้างถึงอดีตผู้นำโซเวียต โจเซฟ สตาลิน เพลงดังกล่าวถูกแก้ไขอีกครั้งใน ค.ศ. 1977 เพื่อนำเนื้อร้องใหม่ที่เขียนโดยมิฮัลคอฟ
เพลงชาติสหพันธรัฐรัสเซีย Государственный гимн Российской Федерации Gosudarstvennyy gimn Rossiyskoy Federatsii | |
โน๊ตเพลงชาติรัสเซีย | |
เพลงชาติของรัสเซีย | |
เนื้อร้อง | เซอร์เกย์ มิคาลคอฟ, ค.ศ. 2000 |
---|---|
ทำนอง | อะเลคซันดร์ อะเลคซันดรอฟ, ค.ศ. 1939 |
รับไปใช้ | 25 ธันวาคม ค.ศ. 2000 (เพลง) 30 ธันวาคม ค.ศ. 2000 (เนื้อร้อง) |
ก่อนหน้า | "เพลงของผู้รักชาติ" |
ตัวอย่างเสียง | |
เพลงชาติสหพันธรัฐรัสเซีย (บรรเลง) |
รัสเซียมองหาเพลงชาติใหม่ใน ค.ศ. 1990 เพื่อเริ่มต้นใหม่หลังการล่มสลายของสหภาพโซเวียต เพลง "ปาทริโอติเชสกายา เปสนยา" ที่ไม่มีเนื้อร้อง ประพันธ์โดย มิฮาอิล กลินคา ซึ่งรับมาอย่างเป็นทางการใน ค.ศ. 1990 โดยสภาโซเวียตสูงสุดแห่งรัสเซีย และได้รับยืนยันใน ค.ศ. 1993 โดยประธานาธิบดีรัสเซีย บอริส เยลต์ซิน รัฐบาลสนับสนุนการประกวดเพื่อสร้างเนื้อร้องสำหรับเพลงชาติที่ไม่ได้รับความนิยมเพราะเพลงดังกล่าวไม่สามารถสร้างแรงบันดาลใจแก่นักกีฬารัสเซียในการแข่งขันระหว่างประเทศได้ แต่ไม่มีการเห็นชอบกับเนื้อร้องที่ส่งเข้าประกวดเลย ทำให้ประธานาธิบดีวลาดีมีร์ ปูติน รื้อฟื้นเพลงชาติโซเวียตอีกครั้งหนึ่ง รัฐบาลจัดการสนับสนุนการประกวดเนื้อร้องอีกครั้ง กระทั่งไปลงตัวที่การประพันธ์ของมิฮัลคอฟ ตามข้อมูลของรัฐบาล เนื้อร้องถูกเลือกเพื่อทำให้ระลึกถึงและสรรเสริญประวัติศาสตร์และวัฒนธรรมรัสเซีย เพลงชาติใหม่ได้ใช้ในปลาย ค.ศ. 2000 และเป็นเพลงชาติที่สองที่ใช้ในรัสเซียนับตั้งแต่การล่มสลายของสหภาพโซเวียต
แนวคิดของสาธารณะต่อเพลงชาตินั้นผสมผสานกันไปในหมู่ชาวรัสเซีย เพลงชาติทำให้บางคนระลึกถึงวันที่ดีที่สุดของรัสเซียและการเสียสละในอดีต ขณะที่ทำให้บางคนระลึกถึงความรุนแรงที่เกิดขึ้นภายใต้การปกครองของสตาลิน รัฐบาลรัสเซียยืนยันว่าเพลงชาติเป็นสัญลักษณ์ของความสามัคคีในหมู่ประชาชน และเพลงนี้เคารพอดีต การสำรวจความเห็นใน ค.ศ. 2009 แสดงให้เห็นว่า ผู้ตอบ 56% รู้สึกภูมิใจเมื่อได้ยินเพลงชาติ และ 81% ชอบเพลงนี้ หากแม้จะมีแนวคิดบวกนี้ หลายคนจำเนื้อร้องไม่ได้
อักษรซีริลลิก | อักษรละติน | เนื้อร้องภาษาไทย | คำแปลภาษาไทย |
---|---|---|---|
Россия – священная наша держава, Россия – любимая наша страна. Могучая воля, великая слава – Твоё достоянье на все времена! Припев: Славься, Отечество наше свободное, Братских народов союз вековой, Предками данная мудрость народная! Славься, страна! Мы гордимся тобой! От южных морей до полярного края Раскинулись наши леса и поля. Одна ты на свете! Одна ты такая – Хранимая Богом родная земля! Припев Широкий простор для мечты и для жизни Грядущие нам открывают года. Нам силу даёт наша верность Отчизне. Так было, так есть и так будет всегда! Припев | Rossiya – svyashchennaya nasha derzhava, Rossiya – lyubimaya nasha strana. Moguchaya volya, velikaya slava – Tvoyo dostoyanye na vse vremena! Pripev: Slavysya, Otechestvo nashe svobodnoye, Bratskih narodov soyuz vekovoy, Predkami dannaya mudrosty narodnaya! Slavysya, strana! My gordimsya toboy! Ot yuzhnyh morey do polyarnovo kraya Raskinulisy nashi lesa i polya. Odna ty na svete! Odna ty takaya – Hranimaya Bogom rodnaya zemlya! Pripev Shirokiy prostor dlya mechty i dlya zhizni. Gryadushchiye nam otkryvayut goda. Nam silu dayot nasha vernosty Otchizne. Tak bylo, tak yesty i tak budet vsegda! Pripev | รัสซี — ยา สวิชเชนนา ยานา ชา เดอชาวา รัสซี — ยา ลูบิมายานา ชา สตรานา. โมกู — ชายา โวลยา, วิลิกายา สลาวา ตวาโย ดอสตายานเย นา วเซ เวร์เมนา! ร้องประสานเสียง สลาฟสยา, โอเทเชสวา นาเช สโวโบดนาเย, บราตสกิค นาโรโดฟ โซยูซ วเยกาโวย, เปรดกามี ดานนายา มู ดรอสต์ นาโรดนายา! สลาฟสยา, สตรานา! มึย การดิมซยา โตโบย!
รัสกี — นูลิส นาชี ลิซา อี ปาลยา. อัดนา ตึย นา สเวตเต! อัดนา ตึย ตากายา — กรานิมายา โบกอม รอดนายา เซมลยา! ร้องประสานเสียง ชีโร — กีย์ ปรัสโต'ร ดลยา มิชตึย อี ดลยา ชืซนี. กรีดูชิเย นาม อัตกรึยวายูต กาดา. นาม ซีลู ดาโยต นาชา วเยรนาสต์ อัตชิส'นเย. ตัก บึยลา, ตัก เยสต์ อี ตัก บูดเยต วซิกดา! ร้องประสานเสียง | รัสเซีย แผ่นดินอันศักดิ์สิทธิ์ของเรา รัสเซีย แผ่นดินอันเป็นที่รักของเรา ความปรารถนาอันยิ่งใหญ่ เกียรติยศอันยิ่งใหญ่ คือมรดกของเธอตลอดกาล ร้องประสานเสียง จงรุ่งโรจน์ ปิตุภูมิเสรีของเรา พ่อแม่พี่น้อง สหภาพสืบเนื่องหลายยุคสมัย ภูมิปัญญาตกทอดจากบรรพบุรุษของเรา จงรุ่งโรจน์ แผ่นดินของเรา เราภูมิใจในตัวเธอ
ป่าไม้และท้องทุ่งของเราแผ่ตรงหน้าเธอ เธอคือหนึ่งเดียวในโลก ไม่มีใครเทียบเธอได้ พระผู้เป็นเจ้าคือผู้ทรงคุ้มครองแผ่นดินเกิดของเรา ร้องประสานเสียง ที่ว่างสำหรับความฝันและดำรงชีวิต ได้เปิดกว้างแก่เราด้วยยุคสมัยที่กำลังก้าวเข้ามา ความเชื่อในแผ่นดินได้มอบความเข้มแข็งแก่เรา เหมือนดังที่เป็นมา เป็นอยู่ และจะเป็นเช่นนั้นตลอดไป ร้องประสานเสียง |
This article uses material from the Wikipedia ไทย article เพลงชาติรัสเซีย, which is released under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 license ("CC BY-SA 3.0"); additional terms may apply (view authors). เนื้อหาอนุญาตให้เผยแพร่ภายใต้ CC BY-SA 4.0 เว้นแต่ระบุไว้เป็นอื่น Images, videos and audio are available under their respective licenses.
®Wikipedia is a registered trademark of the Wiki Foundation, Inc. Wiki ไทย (DUHOCTRUNGQUOC.VN) is an independent company and has no affiliation with Wiki Foundation.