Soekresultate vir
U mag die bladsy "Taalkunde+Vlaams+Verwysings" op hierdie wiki skep, maar oorweeg dit om die soekresultate hieronder na te gaan om te bevestig of die onderwerp nie al reeds in 'n bestaande artikel gedek word nie.
die Oos-Vlaamse dialek. Vlaams (taalkunde) (en) ethnologue.com: Vlaams Die Wes-Vlaams van Zeeuws-Vlaanderen word as Seeus-Vlaams ook tot die Seeuse dialek... |
Vlaams kan 'n taalkundige begrip wees wat verwys na die taal van die Vlaminge, inwoners van Vlaandere, of 'n geografiese begrip wat na enige aspek van... |
Ferdinand Augustijn Snellaert (afdeling Verwysings) is gantsch het Volk, en neem deel aan verskeie Vlaamse aksies, soos die Vlaams petitionnement (1840), die Kunst- en Letterblad (1840), die Nederlandse... |
Verskille tussen Afrikaans en Nederlands (kategorie Taalkunde) Afrikaans is 'n dogtertaal van Nederlands en anders as Vlaams en Surinaamse Nederlands, is dit 'n aparte taal, in stede van 'n dialek. Aangesien 'n geskatte... |
Nederduits (afdeling Verwysings) 1980's eweneens by die Nederduitse taalgebied gereken; in die moderne taalkunde word Nederfrankies deur die meeste navorsers intussen as 'n aparte taal-... |
Afrikaans (afdeling Verwysings) der Nederlanden Geargiveer 30 Julie 2005 op Wayback Machine Nederlands-Vlaams-Afrikaanse kultuursentrum Storiewerf[dooie skakel] oor kinder- en jeugboeke... |
Luxemburgs (afdeling Verwysings) daar begin 'n soort Standaard-Lëtzebuergesch ontwikkel – iets wat die taalkunde koiné noem. Lëtzebuergesch het in die afgelope dekades tot 'n selfstandige... |
Hebban olla vogala (kategorie Taalkunde) 'Olla vogala' is Engels (in Nederlands). Luc de Grauwe: "Zijn olla vogala Vlaams, of zit de Nederlandse filologie met een koekoeksei in (haar) nest(en)?"... |
Goties (afdeling Verwysings) van Afrikaans. In: Botha, T.J.R. (red). Inleiding tot die Afrikaanse taalkunde. Tweede, hersiene uitgawe. Kaapstad: Academica, bl. 50-51: Die woorde... |
Afrikaans hoort by Nederlands (afdeling Verwysings) Engels. 'n Klein taaltjie soos Vlaams het hom ook so aangepas by die Frans – woorde kon baie makliker uit Frans na Vlaams, en weer terugvertaal word. Die... |