See also:
U+64D4, 擔
CJK UNIFIED IDEOGRAPH-64D4

[U+64D3]
CJK Unified Ideographs
[U+64D5]

Translingual edit

Japanese
Simplified
Traditional

Han character edit

(Kangxi radical 64, +13, 16 strokes, cangjie input 手弓金口 (QNCR), four-corner 57061, composition )

Descendants edit

References edit

  • Kangxi Dictionary: page 459, character 1
  • Dai Kanwa Jiten: character 12828
  • Dae Jaweon: page 807, character 23
  • Hanyu Da Zidian (first edition): volume 3, page 1971, character 3
  • Unihan data for U+64D4

Chinese edit

trad.
simp.*
alternative forms

𧭃
𥣲

Glyph origin edit

Phono-semantic compound (形聲形声, OC *taːm, *taːms) : semantic (hand) + phonetic (OC *tjam) – to carry by hand.

Etymology edit

According to STEDT, from Proto-Sino-Tibetan *tam (to carry on shoulder), whence Burmese ထမ်း (htam:, to carry on the shoulder). Schuessler (2007), on the other hand, notes (OC *taːm) is an area word whose source is probably Austroasiatic; compare Proto-Mon-Khmer *klam ~ *kləm (to carry on shoulder), whence Khmu klam (to carry on shoulder). An alternative form with initial *t which agrees with later Old Chinese is widespread; compare also Khmer ទាំ (tŏəm, to tire of; to bear), Khmer ទ្រាំ (trŏəm, to bear; to endure), Proto-Hmong-Mien *ntam (to carry on shoulder), whence Iu Mien daːm¹, and Proto-Tai *trwaːmᴬ (to carry on the back), whence Thai หาม (hǎam, to carry).

The softened initial in Northern Min points to OC pre-nasalization which is supported by Iu Mien daːm¹ (Schuessler, 2007), an early Chinese loan into Hmong-Mien (Baxter and Sagart, 2014).

(OC *taːms) is (OC *taːm) with the passive s/h-suffix, literally "what is carried".

Pronunciation 1 edit


Note:
  • taⁿ - vernacular;
  • tam - literary.
Note:
  • dam1/dang1 - literary (dang1 - Chenghai);
  • dan1 - vernacular.
Note: 1'ne - variant, possibly influenced by , used in e.g. 擔伊做脫.

Rime
Character
Reading #1/2
Initial () (5)
Final () (143)
Tone (調)Level (Ø)
Openness (開合)Open
Division ()I
Fanqie
Baxtertam
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/tɑm/
Pan
Wuyun
/tɑm/
Shao
Rongfen
/tɑm/
Edwin
Pulleyblank
/tam/
Li
Rong
/tɑm/
Wang
Li
/tɑm/
Bernard
Karlgren
/tɑm/
Expected
Mandarin
Reflex
dān
Expected
Cantonese
Reflex
daam1
BaxterSagart system 1.1 (2014)
Character
Reading #1/3
Modern
Beijing
(Pinyin)
dān
Middle
Chinese
‹ tam ›
Old
Chinese
/*mə-tˁam/
Englishcarry on the shoulder

Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:

* Parentheses "()" indicate uncertain presence;
* Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
* Angle brackets "<>" indicate infix;
* Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

* Period "." indicates syllable boundary.
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading #1/2
No.16747
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
1
Corresponding
MC rime
Old
Chinese
/*taːm/
Notes

Definitions edit

  1. to carry on a shoulder pole
  2. to bear; to shoulder; to undertake
  3. (Cantonese) to hold in one's mouth
    行路 [Cantonese, trad.]
    行路 [Cantonese, simp.]
    keoi5 daam1 zyu6 zi1 jin1 haang4 lou6. [Jyutping]
    He is walking with a cigarette in his mouth.
    雀仔 [Cantonese, trad.]
    雀仔 [Cantonese, simp.]
    tiu4 cung4 bei2 zek3 zoek3 zai2 daam1 zau2 zo2. [Jyutping]
    The worm was taken away by the bird with the beak.
Synonyms edit
  • (to bear):

Compounds edit

  • 分擔分担 (fēndān)
  • 受怕擔憂受怕担忧
  • 慷慨擔承慷慨担承
  • 承擔承担 (chéngdān)
  • 擔不是担不是
  • 擔不起担不起
  • 擔人情担人情
  • 擔仗担仗
  • 擔任担任 (dānrèn)
  • 擔保担保 (dānbǎo)
  • 擔保品担保品
  • 擔保放款担保放款
  • 擔保權担保权
  • 擔保物權担保物权
  • 擔免担免
  • 擔夫担夫
  • 擔孤受寡担孤受寡
  • 擔帶担带
  • 擔干係担干系
  • 擔干紀担干纪
  • 擔待担待 (dāndài)
  • 擔心担心 (dānxīn)
  • 擔憂担忧 (dānyōu)
  • 擔戴担戴
  • 擔扶担扶
  • 擔承担承 (dānchéng)
  • 擔擱担搁
  • 擔架担架 (dānjià)
  • 擔水担水
  • 擔湯擔水担汤担水
  • 擔湯運水担汤运水
  • 擔當担当 (dāndāng)
  • 擔當不起担当不起
  • 擔當不過担当不过
  • 擔簦担簦
  • 擔糞担粪
  • 擔綱担纲 (dāngāng)
  • 擔肩担肩
  • 擔荷担荷
  • 擔誤担误
  • 擔負担负 (dānfù)
  • 擔負公徒担负公徒
  • 擔遮担遮
  • 擔酒牽羊担酒牵羊
  • 擔錯担错
  • 擔閣担阁
  • 擔隔夜憂担隔夜忧
  • 擔險担险
  • 擔雪塞井担雪塞井
  • 擔雪填井担雪填井
  • 擔雪填河担雪填河
  • 擔風袖月担风袖月
  • 擔飢受凍担饥受冻
  • 擔饒担饶
  • 擔驚担惊
  • 擔驚受怕担惊受怕 (dānjīngshòupà)
  • 擔驚受恐担惊受恐 (dānjīngshòukǒng)
  • 析圭擔爵析圭担爵
  • 枉擔虛名枉担虚名
  • 沒擔當没担当
  • 牽羊擔酒牵羊担酒
  • 荷擔荷担
  • 訴訟擔保诉讼担保
  • 負擔负担 (fùdān)
  • 負笈擔簦负笈担簦
  • 躡蹻擔簦蹑跷担簦
  • 連帶負擔连带负担

Pronunciation 2 edit


Note:
  • tàⁿ - vernacular;
  • tàm - literary.

Rime
Character
Reading #2/2
Initial () (5)
Final () (143)
Tone (調)Departing (H)
Openness (開合)Open
Division ()I
Fanqie
BaxtertamH
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/tɑmH/
Pan
Wuyun
/tɑmH/
Shao
Rongfen
/tɑmH/
Edwin
Pulleyblank
/tamH/
Li
Rong
/tɑmH/
Wang
Li
/tɑmH/
Bernard
Karlgren
/tɑmH/
Expected
Mandarin
Reflex
dàn
Expected
Cantonese
Reflex
daam3
BaxterSagart system 1.1 (2014)
Character
Reading #2/33/3
Modern
Beijing
(Pinyin)
dàndàn
Middle
Chinese
‹ tam ›‹ tamH ›
Old
Chinese
/*tˁam//*mə-tˁam-s/
Englishburdenburden

Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:

* Parentheses "()" indicate uncertain presence;
* Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
* Angle brackets "<>" indicate infix;
* Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

* Period "." indicates syllable boundary.
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading #2/2
No.16753
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
1
Corresponding
MC rime
Old
Chinese
/*taːms/

Definitions edit

  1. carrying pole with loads on both ends
  2. burden; load; responsibilities
  3. picul, a traditional Chinese unit of weight equal to 100 catties
    1. (Mainland China) picul; equal to 50 kilograms
    2. (Hong Kong) picul; equal to 60.478982 kilograms
  4. Classifier for things carried on a shoulder pole: load

Compounds edit

Japanese edit

Shinjitai

Kyūjitai

Kanji edit

(uncommon “Hyōgai” kanjikyūjitai kanji, shinjitai form )

  1. A traditional unit of measurement equivalent to 60kg or approximately 132.3lb
  2. shouldering
  3. carry
  4. raise
  5. bear

Readings edit

Korean edit

Hanja edit

(eumhun (mel dam))

  1. Hanja form? of (shouldering).
  2. Hanja form? of (carry).
  3. Hanja form? of (raise).
  4. Hanja form? of (bear).

Compounds edit

Vietnamese edit

Han character edit

: Hán Nôm readings: đâm, đảm, tạ

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.