Thái Bình Mại Ca Giả

Thái Bình mại ca giả (Tiếng Trung: 太平賣歌者, nghĩa là người hát rong ở Thái Bình) là bài thơ chữ Hán của Nguyễn Du trong tập Bắc hành tạp lục viết khi đi sứ Trung Quốc.

Hoàn cảnh sáng tác Thái Bình Mại Ca Giả

Năm 1813, Nguyễn Du được thăng chức Học sĩ điện Cần Chánh và được cử làm Chánh sứ đi tuế cống Trung Quốc. Trên đường đi, ông đã tận mắt chứng kiến cảnh quan lại quyền quý thì cơm canh, thịt cá thừa mứa ăn không hết, đem đổ xuống sông, trong khi người nghèo đói ca hát đến sùi bọt mép thì chỉ được mấy đồng kẽm, khiến cho nhà thơ đau lòng phải thốt lên:

Ngã sạ kiến chi, bi thả tân

Phàm nhân nguyện tử bất nguyện bần

Chỉ đạo Trung Hoa tẫn ôn bão

Trung Hoa diệc hữu như thử nhân?

(Chợt nhìn thấy cảnh này đau xót

Phàm người ta chết tốt hơn nghèo

Trung Hoa no ấm, nghe nhiều

Trung Hoa cũng có người nghèo thế ư?)

Bài thơ Thái Bình Mại Ca Giả

    太平賣歌者
    太平瞽師粗布衣
    小兒牽挽行江湄
    云是城外老乞子
    賣歌乞錢供晨炊
    鄰舟時有好音者
    牽手引上船窗下
    此時船中暗無燈
    棄飯潑水殊狼藉
    摸索引身向坐隅
    再三舉手稱多謝
    手挽弦索口作聲
    且彈且歌無暫停
    可音殊異不得辨
    但覺嘹喨殊可聽
    舟子寫字為余道
    此曲世民與建成
    觀者十數並無語
    但見江風蕭蕭江月明
    口噴白沫手酸縮
    卻坐斂弦告終曲
    殫盡心力幾一更
    所得銅錢僅五六
    小兒引待下船來
    猶且回顧禱多福
    我乍見之悲且辛
    凡人愿死不愿貧
    只道中華盡溫飽
    中華亦有如此人
    君不見使船朝來供頓例
    一船一船盈肉米
    行人飽食便棄餘
    殘肴泠飯沉江底
    Thái Bình mại ca giả
    Thái Bình cổ sư thô bố y
    Tiểu nhi khiên vãn hành giang mi
    Vân thị thành ngoại lão khất tử
    Mại ca khất tiền cung thần xuy
    Lân chu thời hữu hiếu âm giả
    Khiên thủ dẫn thướng thuyền song hạ
    Thử thời thuyền trung ám vô đăng
    Khí phạn bát thủy thù lang tạ
    Mô sách dẫn thân hướng tọa ngung
    Tái tam cử thủ xưng đa tạ
    Thủ vãn huyền sách khẩu tác thanh
    Thả đàn thả ca vô tạm đình
    Thanh âm thù dị bất đắc biện
    Đãn giác liêu lượng thù khả thinh
    Chu tử tả tự vị dư đạo
    Thử khúc Thế Dân dữ Kiến Thành
    Quan giả thập số tịnh vô ngữ
    Đãn kiến giang phong tiêu tiêu giang nguyệt minh
    Khẩu phún bạch mạt, thủ toan súc
    Khước tọa, liễm huyền, cáo chung khúc
    Đàn tận tâm lực cơ nhất canh
    Sở đắc đồng tiền cận ngũ lục
    Tiểu nhi dẫn đắc há thuyền lai
    Do thả hồi cố đảo đa phúc
    Ngã sạ kiến chi, bi thả tân
    Phàm nhân nguyện tử bất nguyện bần
    Chỉ đạo Trung Hoa tẫn ôn bão
    Trung Hoa diệc hữu như thử nhân
    Quân bất kiến sứ thuyền triêu lai cung đốn lệ
    Nhất thuyền, nhất thuyền doanh nhục mễ
    Hành nhân bão thực tiện khí dư
    Tàn hào lãnh phạn trầm giang để.

Xem thêm

Tham khảo

Liên kết ngoài

Tags:

Hoàn cảnh sáng tác Thái Bình Mại Ca GiảBài thơ Thái Bình Mại Ca GiảThái Bình Mại Ca GiảBắc hành tạp lụcChữ HánNguyễn DuTrung Quốc

🔥 Trending searches on Wiki Tiếng Việt:

Tam quốc diễn nghĩaTuyên ngôn độc lập (Việt Nam Dân chủ Cộng hòa)Danh sách ngân hàng tại Việt NamMuhammad AliKhởi nghĩa Lam SơnLãnh thổ Việt Nam qua từng thời kỳSân bay quốc tế DubaiThành phố Hồ Chí MinhThần thoại Hy LạpChăm PaẢ Rập Xê ÚtChùa Một CộtGiải vô địch bóng đá châu Âu 2024Hồ Quý LyChe GuevaraNha TrangQuân chủng Phòng không – Không quân, Quân đội nhân dân Việt NamTrần Bình TrọngTrương Tấn SangBrasilGenHọ người Việt NamGShopeeVõ Thị Ánh XuânTô HoàiChủ tịch nước Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt NamDanh sách Chủ tịch nước Việt NamLàoCan ChiLục bộ (Việt Nam)ENIACLê Long ĐĩnhTrương Mỹ LanNapoliTập đoàn Công nghiệp – Viễn thông Quân độiNam CaoManchester City F.C.Alexandré PölkingViệt Nam Dân chủ Cộng hoàTrịnh Đình DũngBạo động tại Ürümqi, tháng 7 năm 2009Cầu Francis Scott KeyĐại tướng Quân đội nhân dân Việt NamNitơDanh sách trường trung học phổ thông tại Hà NộiHoàng Anh Tuấn (huấn luyện viên bóng đá)Liên XôCOVID-19Danh sách cầu thủ nước ngoài Giải bóng đá Ngoại hạng AnhNhà HồKim LânTập đoàn FPTQuần đảo Hoàng SaChiến dịch Điện Biên PhủTrung CổLễ Phục SinhHồ Hoàn KiếmTrương Thị MaiBlackpinkChân Hoàn truyệnHệ miễn dịchDương Văn MinhMã MorseGiải bóng đá Ngoại hạng AnhĐại Việt sử ký toàn thưSự kiện đóng đinh GiêsuChiến tranh biên giới Việt–Trung 1979Shari'aTự sátPol PotLịch sử sinh họcNhà Tiền LêChính phủ Việt NamBạch LộcDellMê KôngCộng hoà nhân dân Trung Hoa🡆 More