Noordfrais

Noordfrais (ploatselk: Frasch of Friisk) is de benoamen veur de Fraise toal zo as t in Noordfraislaand in t zuden van de Deens-Duutse grìns proat wordt.

t Noordfrais het "ffr" as ISO 639-3-toalkode. t Noordfrais bestaait oet n aantel hail oetainlopende dialekten, mit as heufdindailen:

  1. Aailaand-Noordfrais, proat op de aailaanden Föhr (Feur, t Fering), Amrum (Ammer, t Öömrang), Sylt (Sult, t Söl'ring) en Helgolaand (Hellegolaand, t Halunderfreesk)
  2. Vaastelaands-Noordfrais, proat op de Halligen (Hallens, t Halifreesk) en in de Goesharden (t Gooshiirderfreesch), de Bökingharde (t Mooring), de Karrharde (t Karrhiirderfreesch) en de Wiedingharde (t Wiringhiirderfreesk)
Noordfrais
Noordfraise dialekten
Noordfrais
Twijtoaleg ploatsnoambord Hoogduuts-Noordfrais van Niebüll

Veurbeeldzin in Noordfraise dialekten

Oet t onderstoande zinnetje bliekt dudelk houveul de verschillende heufddialekten van t Noordfrais oetailopen, en dat de dialekten van Föhr en Amrum praktisch aan mekoar geliek binnen. De vertoalen luudt: "'Schien, olle moan, schien', ruip Hoavelman, môr de moan was naargens meer te zain en de steerns ook nait; zai waren aalmoal al noar bèrre gongen."

Aailaand-Noordfrais

Söl'ring:

    „Ljucht, ual Muun, ljucht!” skriilt Häwelmann, man di Muun wiar narigen tö sen en uk di Stiaren ek; ja wiar al altermaal tö Ber gingen.

Feering:

    „Locht, ual muun, locht!” rep Heewelmaan, man a muun wiar nochhuaren tu sen an a stäären uk ei; jo wiar al altermaal tu baad gingen.

Helgolaands:

    „Lochte, ool Muun, lochte!” rüp Heäwelman, oawers de Muun wear naarni tu sin’n en uk de Steern ni; dja wear al allemoal tu Baad gingen.

Öömrang:

    „Locht, dü ual muun, locht!” rep Heewelmaan, man a muun wiar nochhuaren tu sen an a stäären uk ei; jo wiar al altumaal tu baad gingen.

Vaastelaands-Noordfrais

Goeshards:

    „Jocht, uule moune, jocht!” biilked Hääwelmoon, ors e moune waas närngs to schüns än da steere ok ai; ja weern al aal to beede gingen.

Wiedinghards:

    „Ljocht, uuile moone, ljocht!” biilked Hääwelmuon, män e moone was näärgen to schüns än uk e steere ai; jä würn al altomoale to beerd gingen.

Halligfries:

    „Jaacht, uale mööne, jaacht!” bölked Hääwelmoon, man de mööne woas näärngs to siinen än de steere uk ee; jä weern al altomaole to beed giangen.

Bökinghards:

    „Jucht, üülje moune, jucht!” biiljked Hääwelmoon, ouers e moune wus nargne tu schüns än e stääre uk ai; ja wjarn ål åltumååle tu beed lim.

Boetende hìnwiezen

Tags:

Noordfrais Veurbeeldzin in e dialektenNoordfrais Boetende hìnwiezenNoordfraisDialektFreeske taalnNoordfraislaand

🔥 Trending searches on Wiki Nedersaksisch:

EcuadorMesJustin BieberEncyklopedieSoedan25 aprilPopkoItaliënDiederik Samsom1980West Leegsaksisch (algemain)OnomatopeeWilhelmusMaone (eerde)SleipnirSpiekerhouwnLeem1973MeiWikiFrankriek2006BetuweLewis HamiltonElvis Presley19942 aprilFoekepotTweede WereldoorlogLyste van landen van de wearldWikiwoordebook7 oktoberVillaNedersaksiese humorJames JoyceRussischStellingwarfsUSB1LondenISO 42171913Costa del SolWisentGeorge W. BushRomanVerienigde Staoten van AmerikaCosta BlancaLeegsaksische vlaagCreative Commons26 juliAustraliëAlbert EinsteinRötterdaamServiëJob CohenRMS TitanicHulshorstRivellaWest VirginiaNedersaksisch woordenboek1976Texas Hold'emAndré van Duin1969JuniJan RiesewijkTweeklaankTied12 meieHielalSlaifManx🡆 More