Venezuelai Spanyol Nyelvjárás: Nyelvjárás

A venezuelai spanyol nyelvjárás (español venezolano) a kasztíliai spanyol nyelv Venezuela területén beszélt változata, amelyet mintegy 24 600 000 ember használ.

Az itt ismertetett nyelvjárási sajátosságok nem feltétlenül kizárólagosak a dél-amerikai országban, közülük néhány előfordulhat más spanyol nyelvű területeken is, de vannak köztük olyanok is, amelyek teljesen általános tendenciáknak vélhetőek a spanyol nyelvben.

Történeti áttekintés

Venezuela volt az első szárazföld, melyet Kolumbusz Kristóf megpillantott harmadik utazása során 1498-ban. A felfedező még nem tudta, hogy szárazföldről van szó, de annyira megtetszett neki a part és a hegyek, hogy a Tierra de Gracia (’Kecsesség földje’) nevet adta a vidéknek. Felfedezésekor az ország területét 300 000, különböző karibi és arahauca törzsekhez tartozó indián népesség lakta, akiknek nem volt közös kultúrájuk, sem közös nyelvük. A gyarmati időszakban Venezuela több provinciális kormányzóságból állt, amelyek nem voltak egymással szoros kapcsolatban, és hol a Santa Fe-i Alkirálysághoz (Virreinato de Santa Fe), hol a Santo Domingó-i Audienciához (Audiencia de Santo Domingo) tartoztak. A provinciák közül a legfontosabb Venezuela vagy Caracas volt. 1777-ben egy királyi kiváltságlevél (Real Cédula) az ország területén meglévő provinciákat Venezuela provincia kormányzója alá rendelte. Az így elsőként létrejött politikai egység – a függetlenedés jegyében – kedvezett a provinciák közötti kapcsolatok megerősítésének.

A Venezuelában beszélt spanyol nyelvet a századok folyamán a legkülönfélébb hatások befolyásolták: az amerikai indián nyelvek szubsztrátuma, a hódítók és gyarmatosítók regionális származása, más nyelvek utólagos hatása, stb. Az indián nyelvek a szókincsre hatottak. A 16.-tól a 19. századig számos afrikai rabszolga érkezett az országba, akik nyelvei szintén hagytak nyomokat a szókincsben. Venezuela mindig is a bevándorlás földje volt, a legnépesebb csoportok Spanyolország különböző provinciáiból érkeztek, különösképpen a Kanári-szigetekről. A kanári-szigeteki nyelvjárás oly mértékben hatott a venezuelai spanyolra, hogy a venezuelaiakat sokszor összekeverik a kanári-szigetekiekkel, amikor az anyaországba látogatnak. A spanyol bevándorlókon kívül számos más nemzetből is érkeztek immigránsok, főként a 19. századtól: elsősorban portugálok, olaszok, majd franciák, németek és magyarok, akik nyelve szintén gazdagította a szókincset, ezen felül természetesen az angol nyelv hatásával is számolni kell.

Nyelvjárási felosztás

Venezuelai Spanyol Nyelvjárás: Történeti áttekintés, Nyelvjárási felosztás, Főbb jellemzők 

Alvarado (1929) négy nyelvjárási zónát különböztetett meg: keletit, nyugatit, hegyit vagy andokit, valamint síkvidékit (llanóit); ezekhez még hozzá kellene adni a középső régiót a fővárossal, Caracasszal. Egy általánosabb, kevésbé részletes nyelvjárási tagolás két zóna megkülönböztetését teszi lehetővé: az első az ország legnagyobb részét kitevő terület, melynek nyelvhasználata a délspanyol vagy „alsóföldi” (tierras bajas) típusba tartozik, és az andalúz, illetve különösképpen a karibi nyelvjáráshoz áll közel; a másik pedig az andoki zóna (Mérida, Táchira és Trujillo államok), melynek nyelvhasználata az északspanyol vagy „felsőföldi” (tierras altas) típusba sorolható. Ez első típus – mivel ország legnagyobb része és a legfontosabb városok tartoznak bele – hatással van a második nyelvhasználatára.

Főbb jellemzők

Hangtan

A venezuelai spanyol főbb fonetikaifonológiai sajátosságai az alábbiak:

  • A magánhangzórendszerben általánosságban nincsenek eltérések a spanyol köznyelvtől. Mint a többi amerikai spanyol nyelvjárásban, megfigyelhető a hangsúlytalan e és o záródása és félhangzóvá válása hangsúlyos a, e, o magánhangzók környezetében: real → rial ’valós’ vagy ’királyi’, planteé → plantié ’vázoltam’, peón → pión ’földműves, paraszt’, toalla → tualla ’törülköző’.
  • A mássalhangzóknál itt is általános a seseo és a yeísmo, ahogy a többi amerikai spanyol nyelvjárásban.
  • A -d- hang magánhangzók közötti gyengülése, főleg az -ado végződésben, bár ritkán némul el teljesen. Szóvégi helyzetben azonban kieshet: variedad → variedá ’változat’.
  • A /pt/, /ps/, /bs/ stb. csoportok első tagja a társalgási nyelvben egyformán [k]-nak (vagy [g]-nek) hangzik: így apto ’alkalmas’ és acto ’tett’ egyaránt [ˈakto], opción [okˈsjon] ’opció’, subsidio [sukˈsidjo] ’segély’ stb.
  • A szó- és szótagvégi /s/ hehezetként valósul meg: los niños [lohˈniɲoʰ] ’a gyerekek’, una mosca [una ˈmohka] ’egy légy’.
  • Az -sc- csoportot [ks]-nek ejtik: escenario [ekseˈnarjo] ’helyszín’, piscina [pikˈsina] ’úszómedence’.
  • Az /l/ és /r/ hangok – főleg keleten – mássalhangzó előtt felcserélődnek (rotacizmus és lambdacizmus): bolsa [ˈborsa] ’táska’, el niño [erˈniɲo] ’a fiú’, illetve carta [ˈkalta] ’levél’, puerta [ˈpwelta] ’ajtó’. E jelenség általánosan jellemző a tanulatlan beszélőkre, és szintén megfigyelhető az andalúz nyelvjárásban.

Nyelvtan

A morfológiai, szintaktikai jellegzetességek a következők:

  • Az ige gyakran többes számban áll, amikor az alany valaminek az összességét jelölő, alaktanilag egyes számú főnév: la gente dicen que va a haber un golpe de estado ’Az emberek azt mondják, hogy lesz egy államcsíny’ (a la gente dice helyett); a jelenség a beszélt nyelvre jellemző.
  • A vosotros (’ti’) személyes névmást nem használják (akárcsak a többi amerikai spanyol nyelvjárásban), kivétel az elnöki beszédekben, vagy egyházi szövegekben. A vos (’te’) névmást két dialektális zónában, az andokiban és Zulia állam területén használják, az előbbiben a félhangzó nélküli (vos tomás/comés/vivís), az utóbbiban a félhangzós – morfológiailag a többes szám második személyű – alakkal (vos tomáis/coméis/vivís). Az ország többi részében a névmást használják a tegezésben; magázásban mindenütt az usted – nyelvjárási alakban néha vusté – névmás használatos az egyes szám harmadik személyű igealakkal.
  • A que vonatkozó névmás használata általánosan elterjedt mindennek a kifejezésére; pl. la señora que yo estaba hablando con ella ’az asszony, akivel én beszélgettem’ (szó szerint: ’az asszony, aki én beszélgettem vele’, a sztenderd köznyelvi la señora con la que / con quien yo estaba hablando).
  • Az igeragozás vonatkozásában minden szinten megfigyelhető a egyszerű befejezett múlt (pretérito perfecto simple) egyes szám második személyében a -stes végződés használata a sztenderd -ste helyett: comistes ’ettél’ (=comiste) és salistes ’kimentél’ (=saliste).
  • A tanulatlan beszélőknél a kijelentő módú folyamatos múlt (pretérito imperfecto) többes szám első személyű alakjában gyakori a -nos végződés használata -mos helyett: *estábanos ’voltunk’, *vivíanos ’éltünk’ (=estábamos, vivíamos).
  • Egyaránt használatosak a kötőmód folyamatos múltjának -ra és -se végű alakjai, amelyek jelen idejű feltételes mondat mellékmondatában is állhatnak a kijelentő mód condicional simple mellett: si tuviera/tuviese dinero, me comprara/comprase/compraría una casa ’ha lenne pénzem, vennék magamnak egy házat’.
  • Az írott nyelvben előfordul a kijelentő mód helyett a kötőmód folyamatos múltjának használata: ha fallecido X, quien fuera (=era) en vida el más ilustre de los pintores venezolanos ’elhunyt XY, aki a legkiemelkedőbb venezuelai festő volt az életben’. Ez a fajta használat a latinra vezethető vissza, ahol ugyanez az igealak a kijelentő mód régmúltja volt.
  • A ser létige használata gyakori adott mondatrész kiemelésére: el doctor no ha llegado; él viene es a las cinco ’az orvos még nem jött meg; ő ötkor szokott jönni’ (szó szerint: ~ ’… ötkor van, hogy ő jön’).
  • Életkor kifejezésekor a ser és estar igék használata ingadozik: cuando yo era/estaba niño ’amikor én gyerek voltam’.
  • Az alacsonyabb rétegekhez tartozó beszélőknél megfigyelhető a ser használata segédigeként az haber helyett: si yo *fuera (=hubiera) ido ’ha én mentem volna’.
  • Az haber igét a személytelen ’van(nak), létezik’ jelentésben személyesként használják: han habido personas ’voltak emberek’ (az ha habido personas helyett); pueden haber hasta doscientos alumnos ’kétszáz tanuló is lehet’ (a puede haber helyett); habemos varios ’sokan vagyunk’ (a somos/estamos varios helyett).
  • A tanulatlan beszélőknél előfordulnak az *haiga, *haigan alakok az haya, hayan helyett.
  • A szintetikus jövő időt használata a beszélt nyelveben inkább csak a lehetőség, kétség kifejezésére korlátozódik: no sé si la piscina estará libre hoy ’nem tudom, hogy az uszoda szabad lesz-e ma’. A jövőbeli cselekvés, történés kifejezésére inkább jelen időt, vagy körülírást használnak: Pedro viene / va a venir mañana ’Péter holnap jön’.
  • A medio ’félig’ határozószót az olyan kifejezésekben mint estoy medio cansada melléknévként használják, így nemben egyeztetik az utána következő szóva: estoy media cansada.
  • Megfigyelhető az ún. dequeizmus és queizmus jelensége: creo de que van a subir la gasolina ’szerintem felemelik a benzin árát’ (a creo que … helyett).

Jegyzetek

Források

  • Manuel Alvar: Manual de dialectología hispánica. El Español de América. (spanyolul) Barcelona: Grupo Planeta. 1996. ISBN 9788434482180  . (VENEZUELA, Mercedes Sedano és Paola Bentivoglio, Universidad Central de Venezuela, pp. 116–127; felhasznált bibliográfia: pp. 128–133)

Lásd még

Külső hivatkozások

Tags:

Venezuelai Spanyol Nyelvjárás Történeti áttekintésVenezuelai Spanyol Nyelvjárás Nyelvjárási felosztásVenezuelai Spanyol Nyelvjárás Főbb jellemzőkVenezuelai Spanyol Nyelvjárás JegyzetekVenezuelai Spanyol Nyelvjárás ForrásokVenezuelai Spanyol Nyelvjárás Lásd mégVenezuelai Spanyol Nyelvjárás Külső hivatkozásokVenezuelai Spanyol NyelvjárásDél-AmerikaSpanyol nyelvVenezuela

🔥 Trending searches on Wiki Magyar:

A pápaság történeteA Miraculous – Katicabogár és Fekete Macska kalandjai epizódjainak listájaRákóczi-szabadságharcCsontváry Kosztka TivadarJozef UrblíkAlan RickmanI. László magyar királyMagyari Béla (űrhajós)DunaújvárosGyarmathy ÁgnesÁprilis 28.MontenegróA mi kis falunkMiután összecsaptunk (film)Ónodi EszterJóban RosszbanVármegyeWeith KatalinVerebes IstvánNagy Imre (miniszterelnök)Mező MihályBudapest kerületeiA Barátok közt szereplőinek listájaKásás TamásSzentágothai JánosTiszaBrad PittThe Walking Dead (televíziós sorozat)Quentin TarantinoPüspökFóbiák listájaAranycsapatNeo (együttes)Orbán SáraDubajA MandalóriHarry Potter és a bölcsek köve (film)CsomolungmaDániaRómai pápák listája (grafikusan)Vilmányi BenettHősök tereBudapest Honvéd FCMagyar festők listájaPalvin BarbaraMarisa Tomei2023Jámbor Nándor (színművész)Velence (Olaszország)Egyiptomi istenek listájaMagyarország városaiKöböl AnitaNemzetközi gépkocsijelek listájaHarry Potter (filmsorozat)TörökországA Gyűrűk Ura (filmsorozat)KereszténységLegyen Ön is milliomos!Vágó BernadettJason MomoaRalph FiennesMohácsi csataCsisztu ZsuzsaVALMARThe Pirate BayManuelA Barbie-filmek listájaTatárjárás MagyarországonJézusAsperger-szindrómaHorváth Lajos OttóMadonna (énekesnő)TV2 (Magyarország)Egyesült Nemzetek SzervezeteAttila hun királyAdy EndreMacskák (musical)Merénylet II. János Pál pápa ellen🡆 More