Oj svijetla majska zoro (ćir.
Ој свијетла мајска зоро) je nacionalna himna Crne Gore. Pjesma je sačinjena od narodnih napjeva, koji su usmenom predajom sačuvani te kasnije zapisani i nadopunjeni od strane crnogorskog književnika i pisca Sekule Drljevića. Prvi poznati notni zapis uradio je Nikola Hercigonja poslije Drugog svjetskog rata, a oficijelni notni zapis uradio je Žarko Mirković. Sekula Drljević je 1932. ili 1933. pjesmu preradio, a 1937. objavio u knjizi Savića Markovića Štedimlije. Pjesma je objavljena još jednom 1944. u Zagrebu što izaziva stanovite kontroverze. Za Drugog svjetskog rata bila je to narodna pjesma koju su pjevali svi Crnogorci, bez obzira na stranu u ratu. 12. jula 2004. usvojena je kao himna države Crne Gore, te po prvi put otpjevana kao himna 13. jula 2004. na Dan državnosti Crne Gore, koji se uzima kao dan od kada pjesma važi za himnu.
Ој, свијетла мајска зоро latinična transkripcija: Oj, svijetla majska zoro | |
---|---|
Država | Crna Gora |
Jezik | crnogorski |
Tekstopisac | narodna pjesma, uredio Sekula Drljević |
Kompozitor | narodna pjesma, uredio Žarko Mirković |
Prihvaćena | 2004. godine |
Zvučna datoteka | |
Oj, svijetla majska zoro (instrumental) |
Latinica | Ćirilica |
---|---|
Prva strofa | |
Oj svijetla majska zoro | Ој свијетла мајска зоро |
Druga strofa | |
Volimo vas, brda tvrda, | Волимо вас, брда тврда, |
Treća strofa | |
Dok lovćenskoj našoj misli | Док ловћенској нашој мисли |
Četvrta strofa | |
Rijeka će naših vala, | Ријека ће наших вала, |
Varijanta iz 1937.Vječna naša Crna Goro! Volimo vas, brda tvrda, Lovćen nam je oltar sveti, Odkada je Badnje Veče Dok seljačkoj našoj misli Rijeka će naših vali | Varijanta iz 1944.Vječna naša Crna Goro, Volimo vas, brda tvrda, Lovćen nam je oltar sveti, Otkada je Badnje Veče Dok lovćenskoj našoj misli Slobode će čuvar biti Rijeka će naših vala, |
Kao himna Kneževine, a kasnije i Kraljevine Crne Gore, od 17. oktobra 1870. godine koristila se pjesma Ubavoj nam Crnoj Gori i to do priznanja ujedinjenja Crne Gore sa Kraljevinom Srba, Hrvata i Slovenaca od strane međunarodne Konferencije ambasadora u Parizu – 13. jula 1922.
Đorđe Perić je 1993. godine dao mišljenje da je himna Crne Gore verzija dijela jednog pjevanja iz pozorišne igre u tri čina Boj na Grahovu. Njegovo mišljenje diskvalifikuje Nikola Hercigonja. Osnovni fakt jeste, da dio pjevanja na koji se poziva Perić, nema naslov, a prvi stih prve strofe glasi: Oj, junaštva svjetla zoro oj!
This article uses material from the Wikipedia Bosanski article Oj, svijetla majska zoro, which is released under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 license ("CC BY-SA 3.0"); additional terms may apply (view authors). Sadržaj je dostupan pod licencom CC BY-SA 4.0 osim ako nije drugačije navedeno. Images, videos and audio are available under their respective licenses.
®Wikipedia is a registered trademark of the Wiki Foundation, Inc. Wiki Bosanski (DUHOCTRUNGQUOC.VN) is an independent company and has no affiliation with Wiki Foundation.