See also: and
U+98F2, 飲
CJK UNIFIED IDEOGRAPH-98F2

[U+98F1]
CJK Unified Ideographs
[U+98F3]

Translingual edit

Han character edit

(Kangxi radical 184, +4, 13 strokes, cangjie input 人戈弓人 (OINO), four-corner 87782, composition )

Derived characters edit

  • 𠿮 𡑨 𤀔 𥽁 𡼽 𫨜

References edit

  • Kangxi Dictionary: page 1417, character 19
  • Dai Kanwa Jiten: character 44063
  • Dae Jaweon: page 1941, character 20
  • Hanyu Da Zidian (first edition): volume 7, page 4445, character 7
  • Unihan data for U+98F2

Chinese edit

Glyph origin edit

Historical forms of the character
ShangWestern ZhouLiushutong (compiled in Ming)
Oracle bone scriptBronze inscriptionsTranscribed ancient scripts

In the oracle bone script, it was an ideogrammic compound (會意会意) : (bottle (of alcoholic beverages)) + (person) + (mouth (occasionally with the tongue protruding)) – a person bending over a bottle to drink the alcoholic beverage. The droplets represented drops of the drink or saliva.

In the bronze script, the mouth separated from the body and corrupted into (OC *krɯm), while the rest of the body became (OC *kʰoms). These two components also acted as phonetic components. These changes were inherited in the seal script, leading Shuowen to interpret this character () as a phono-semantic compound (形聲形声, OC *qrɯmʔ, *qrɯms) : phonetic (OC *qʰɯːm, *qlamʔ, *qlɯːms) + semantic (yawn).

In the clerical script, has been modified to (“to eat”), which is inherited in the current form.

Etymology 1 edit

From Proto-Sino-Tibetan *ʔam (to eat; to drink).

Pronunciation 1 edit

trad.
simp.
alternative forms
 



𣲎
𩚜



𣲎
𩚜
Eastern Min and Hokkien (colloquial)
Hokkien (colloquial)


Note:
  • ěng - literary;
  • ǎing - colloquial (“rice water”).
Note:
  • īng - literary;
  • āng - colloquial (“rice water”).
Note:
  • ím - literary;
  • ám - colloquial (“rice water; sticky and watery”).
Note:
  • im2 - literary;
  • am2 - colloquial (“rice water”).

Rime
Character
Reading #1/2
Initial () (34)
Final () (140)
Tone (調)Rising (X)
Openness (開合)Open
Division ()III
Fanqie
Baxter'imX
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/ʔˠiɪmX/
Pan
Wuyun
/ʔᵚimX/
Shao
Rongfen
/ʔiemX/
Edwin
Pulleyblank
/ʔjimX/
Li
Rong
/ʔjəmX/
Wang
Li
/ĭĕmX/
Bernard
Karlgren
/ʔi̯əmX/
Expected
Mandarin
Reflex
yǐn
Expected
Cantonese
Reflex
jam2
BaxterSagart system 1.1 (2014)
Character
Reading #1/2
Modern
Beijing
(Pinyin)
yǐn
Middle
Chinese
‹ ʔimX ›
Old
Chinese
/*q(r)[u]mʔ/
Englishdrink (v.)

Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:

* Parentheses "()" indicate uncertain presence;
* Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
* Angle brackets "<>" indicate infix;
* Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

* Period "." indicates syllable boundary.
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading #1/2
No.6625
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
1
Corresponding
MC rime
Old
Chinese
/*qrɯmʔ/
Notes
Definitions edit

  1. (literary or Cantonese, Hakka) to drink
    頸渴 [Cantonese, trad.]
    颈渴 [Cantonese, simp.]
    geng2 hot3 zau6 jam2 seoi2 laa1. [Jyutping]
    Drink water if you get thirsty.
  2. (Cantonese) to attend a banquet
    [Cantonese]  ―  heoi3 jam2 [Jyutping]  ―  to attend a banquet
    今晚 [Cantonese, trad.]
    今晚 [Cantonese, simp.]
    ngo5 gam1 maan5-1 jau5 dak1 jam2 aa1. [Jyutping]
    I have a banquet to attend.
  3. to swallow (tears); to nurse (grievance); to keep in the heart
  4. Alternative form of (to hide; to conceal)
  5. beverage; drink
  6. diet; food
  7. (dialectal Cantonese, including Taishanese, Yangjiang; dialectal Gan; dialectal Hakka; Min) rice water
  8. (Xiamen, Zhangping and Taiwanese Hokkien) sticky and watery
Synonyms edit
Compounds edit
  • 一飲一啄一饮一啄
  • 一飲一啄,莫非前定一饮一啄,莫非前定 (yīyǐnyīzhuó, mòfēiqiándìng)
  • 一飲而盡一饮而尽 (yìyǐn'érjìn)
  • 不飲盜泉不饮盗泉
  • 低鹽飲食低盐饮食
  • 偃鼠飲河偃鼠饮河
  • 冷飲冷饮 (lěngyǐn)
  • 劇飲剧饮
  • 卯飲卯饮
  • 可飲水可饮水
  • 吞聲飲氣吞声饮气
  • 吞聲飲泣吞声饮泣
  • 吸風飲露吸风饮露 (xīfēngyǐnlù)
  • 啜菽飲水啜菽饮水
  • 啐飲啐饮
  • 啜飲啜饮 (chuòyǐn)
  • 圖書餐飲店图书餐饮店
  • 圖書餐飲複合式餐廳图书餐饮复合式餐厅
  • 如人飲水,冷暖自知如人饮水,冷暖自知 (rú rén yǐnshuǐ, lěngnuǎn zìzhī)
  • 如飲醍醐如饮醍醐
  • 宴飲宴饮
  • 寒天飲冷水寒天饮冷水
  • 寒門飲恨寒门饮恨
  • 射石飲羽射石饮羽
  • 對飲对饮
  • 山棲谷飲山栖谷饮
  • 崇飲崇饮
  • 巖居谷飲岩居谷饮
  • 帳飲帐饮
  • 平原十日飲平原十日饮
  • 弱水三千,只取一瓢飲弱水三千,只取一瓢饮 (ruòshuǐsānqiān, zhǐ qǔ yīpiáo yǐn)
  • 張飲张饮
  • 應弦飲羽应弦饮羽
  • 抔飲抔饮 (póuyǐn)
  • 掬飲掬饮
  • 文字飲文字饮
  • 日飲亡何日饮亡何
  • 暢飲畅饮 (chàngyǐn)
  • 暴飲暴食暴饮暴食 (bàoyǐnbàoshí)
  • 會飲会饮
  • 有氧飲料有氧饮料
  • 枕戈飲膽枕戈饮胆
  • 歠菽飲水歠菽饮水
  • 止渴飲鴆止渴饮鸩
  • 水飲水饮
  • 沒金飲羽没金饮羽
  • 泥飲泥饮
  • 沽飲沽饮
  • 洪飲洪饮
  • 浩飲浩饮
  • 渴飲飢餐渴饮饥餐
  • 溫和飲食温和饮食
  • 滴酒不飲滴酒不饮
  • 熱飲热饮 (rèyǐn)
  • 燕飲燕饮
  • 牛飲牛饮
  • 狂飲狂饮 (kuángyǐn)
  • 猛飲猛饮
  • 生飲生饮
  • 疏食飲水疏食饮水
  • 痛飲痛饮 (tòngyǐn)
  • 痛飲黃龍痛饮黄龙
  • 痰飲痰饮
  • 禊飲禊饮
  • 簞食瓢飲箪食瓢饮
  • 自斟自飲自斟自饮
  • 茹毛飲血茹毛饮血 (rúmáoyǐnxuè)
  • 谷飲谷饮
  • 豪飲豪饮
  • 貪泉酌飲贪泉酌饮
  • 軟飲料软饮料 (ruǎnyǐnliào)
  • 轟飲轰饮
  • 運動飲料运动饮料
  • 鄉飲酒禮乡饮酒礼
  • 酌飲酌饮
  • 酣飲酣饮 (hānyǐn)
  • 鑿飲耕食凿饮耕食
  • 長夜飲长夜饮
  • 開飲機开饮机
  • 陪飲陪饮
  • 顛飲颠饮
  • 飢餐渴飲饥餐渴饮
  • 飲冰饮冰
  • 飲冰室文集饮冰室文集
  • 飲冰茹蘗饮冰茹蘗
  • 飲冰食蘗饮冰食蘗
  • 飲器饮器
  • 飲子饮子 (yǐnzǐ)
  • 飲宴饮宴 (yǐnyàn)
  • 飲彈饮弹 (yǐndàn)
  • 飲恨饮恨 (yǐnhèn)
  • 飲恨吞聲饮恨吞声
  • 飲恨而終饮恨而终 (yǐnhèn'érzhōng)
  • 飲料饮料 (yǐnliào)
  • 飲歌饮歌
  • 飲氣吞聲饮气吞声
  • 飲水饮水 (yǐnshuǐ)
  • 飲水啜菽饮水啜菽
  • 飲水器饮水器
  • 飲水思源饮水思源 (yǐnshuǐsīyuán)
  • 飲水曲肱饮水曲肱
  • 飲水機饮水机 (yǐnshuǐjī)
  • 飲水知源饮水知源
  • 飲水食菽饮水食菽
  • 飲泣饮泣 (yǐnqì)
  • 飲泣吞聲饮泣吞声
  • 飲河滿腹饮河满腹
  • 飲流懷源饮流怀源
  • 飲流霞饮流霞
  • 飲灰洗胃饮灰洗胃
  • 飲片饮片
  • 飲用饮用 (yǐnyòng)
  • 飲福饮福
  • 飲羽饮羽
  • 飲至饮至
  • 飲茶饮茶 (yǐnchá)
  • 飯蔬飲水饭蔬饮水
  • 飲血饮血
  • 飲血茹毛饮血茹毛
  • 飲酒饮酒 (yǐnjiǔ)
  • 飲酒作樂饮酒作乐
  • 飲醇自醉饮醇自醉
  • 飲露餐風饮露餐风
  • 飲章饮章
  • 飲風餐露饮风餐露
  • 飲食饮食 (yǐnshí)
  • 飲食不進饮食不进
  • 飲食之人饮食之人
  • 飲食男女饮食男女 (yǐnshínánnǚ)
  • 飲食療法饮食疗法
  • 飲食起居饮食起居 (yǐnshíqǐjū)
  • 飲餞饮饯
  • 飲饌饮馔
  • 飲鴆止渴饮鸩止渴 (yǐnzhènzhǐkě)
  • 餐松飲澗餐松饮涧
  • 餐風飲露餐风饮露
  • 餐飲餐饮 (cānyǐn)
  • 香薷飲香薷饮

Pronunciation 2 edit

trad.
simp.
alternative forms
 



𣲎
𩚜



𣲎
𩚜
𢳃 “to water”
𢪪 “to water”

Rime
Character
Reading #2/2
Initial () (34)
Final () (140)
Tone (調)Departing (H)
Openness (開合)Open
Division ()III
Fanqie
Baxter'imH
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/ʔˠiɪmH/
Pan
Wuyun
/ʔᵚimH/
Shao
Rongfen
/ʔiemH/
Edwin
Pulleyblank
/ʔjimH/
Li
Rong
/ʔjəmH/
Wang
Li
/ĭĕmH/
Bernard
Karlgren
/ʔi̯əmH/
Expected
Mandarin
Reflex
yìn
Expected
Cantonese
Reflex
jam3
BaxterSagart system 1.1 (2014)
Character
Reading #2/2
Modern
Beijing
(Pinyin)
yìn
Middle
Chinese
‹ ʔimH ›
Old
Chinese
/*q(r)[ə]mʔ-s/
Englishgive to drink

Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:

* Parentheses "()" indicate uncertain presence;
* Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
* Angle brackets "<>" indicate infix;
* Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

* Period "." indicates syllable boundary.
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading #2/2
No.6626
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
1
Corresponding
MC rime
Old
Chinese
/*qrɯms/
Notes
Definitions edit

  1. to give (animals) water to drink; to water (animals)
  2. (Southwestern Mandarin) to water (plants)
  3. (literary) to wine and dine (someone); to entertain with alcohol and food
Synonyms edit
Compounds edit

Etymology 2 edit

trad.
simp.

Pronunciation edit


Definitions edit

  1. (Hokkien) Alternative form of (lim, to drink)

Japanese edit

Shinjitai

Kyūjitai

Kanji edit

(grade 3 “Kyōiku” kanjishinjitai kanji, kyūjitai form )

Readings edit

Etymology edit

Kanji in this term
いん
Grade: 3
kan’on
Alternative spelling
(kyūjitai)

From Middle Chinese (MC 'imX|'imH).

The kan'on pronunciation, so likely a later borrowing.

Pronunciation edit

Affix edit

(いん) (in

  1. drink
  2. bear; endure

Derived terms edit

Noun edit

(いん) (in

  1. (literary) drinking (alcoholic beverages)
  2. (literary) drink; beverage
  3. (literary) banquet; feast

References edit

  1. ^ Matsumura, Akira, editor (2006), 大辞林 (in Japanese), Third edition, Tōkyō: Sanseidō, →ISBN

Korean edit

Hanja edit

(eumhun 마실 (masil eum))

  1. drink
  2. inhale

Compounds edit

Vietnamese edit

Han character edit

: Hán Nôm readings: ẩm, ỡm, hẩm

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.