This article or section is in the process o an expansion or major restructurin. Ye are walcome tae assist in its construction bi eeditin it as well. If this article or section haes nae been eeditit in weeks, please remuive this template. This page wis last editit bi MJL(talk | contribs) 4 years ago. (Purge)
English WP needs to allow for the two spelling standards in the UK, plus the independent standards of Canada, and the standard of the US. Scots does not need to emulate the confusion that exists in English. English words as used in Scots should conform to a UK standard. (Cambridge or Oxford?)
Therefore, commonly occurring words found in English WP articles should move to a UK norm. There may or may not be a difference between the UK English word and the Scots word.
railroad
railway [Sc. railwey]
tire (car)
tyre
check (money)
cheque
story (of a building)
storey
aluminum
aluminium
sulfur
sulphur
curb (of a street)
kerb
artifact
artefact
connection
[optional] connexion
center, etc.
centre
maneuver
manoeuvre
color, labor, neighbor, behavior, etc.
colour, labour, neighbour, behaviour
favorite, savory, etc.
favourite, savoury
mold, balk, etc.
mould, baulk
defense, license, etc.
defence, licence
ax, etc.
axe
catalog, etc.
catalogue
traveler, medalist, etc.
traveller, medallist
chili
chilli
program (non-computer use)
programme
practice (verb)
practise
organize, etc.
This is where Oxford differs from Cambridge.
analyze, etc.
There are two (?) positions here.
False analogy
There are a small number of non-conforming derived words:
honorary
honorary, not honourary
humorist
humorist, not humourist
The incorrect form is sometimes used by writers striving to be hypercorrect.
Abbreviations
The UK and North America follow different conventions for abbreviations. In North America, a period (UK, full stop) follows any abbreviation:
Mister
Mr.
Missus (Mistress)
Mrs.
Saint
St.
The UK now uses a convention that has been in use in French for a very long time. If the last letter of the abbreviation matches the last letter of the abbreviated word, no period is used. Otherwise, a period is added. So, in French:
Monsieur
M.
but
Madame
Mme
Mademoiselle
Mlle
Hence, in the UK:
Mister
Mr
Missus
Mrs
Saint
St
This article uses material from the Wikipedia Scots article Uiser:Varlaam, which is released under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 license ("CC BY-SA 3.0"); additional terms may apply (view authors). Content is available unner CC BY-SA 4.0 unless itherwise notit. Images, videos and audio are available under their respective licenses. ®Wikipedia is a registered trademark of the Wiki Foundation, Inc. Wiki Scots (DUHOCTRUNGQUOC.VN) is an independent company and has no affiliation with Wiki Foundation.