Pismo Trawiaste

Pismo trawiaste (jap.

Pismo trawiaste
ilustracja
Nazwa chińska
Pismo uproszczone

草书

Pismo tradycyjne

草書

Hanyu pinyin

cǎoshū

Wade-Giles

ts’ao-shu

Pismo Trawiaste
Pismo trawiaste w Traktacie o kaligrafii Sun Guotinga
Pismo Trawiaste
8 różnych form znaku 龍 (smok) w Zbiorze znaków trawiastych (《草字彙》) Shi Lianga (石梁) z czasów dynastii Qing. Autorami poszczególnych form są: 1 Sun Guoting; 2, 3 Huai Su; 4 Yan Zhenqing; 5 Zhao Mengfu; 6, 7 Zhu Zhisan; 8 nn.

Największym mankamentem tego pisma jest jego nieczytelność, z którą borykają się nawet sami Chińczycy i Japończycy, ponieważ styl ten przyjął się również w Japonii do kreślenia m.in. kanji.

Pismo trawiaste pojawiło się w Chinach za czasów dynastii Han jako odmiana pisma kancelaryjnego. Kreślenie znaków przyspieszano dzięki łączeniu kresek, omijaniu fragmentów znaków lub ich zastępowaniu uproszczonymi formami (np. jedna kreska zamiast czterech kropek). W wielu dokumentach zachowanych na bambusowych deszczułkach i drewnianych płytach trawiaste i kancelaryjne formy znaków są przemieszane. Dzięki temu można śledzić ich ewolucję.

Wczesna forma pisma trawiastego jest nazywana zhāngcǎo (章草), dla odróżnienia od współczesnego pisma trawiastego (今草 jīncǎo), które ewoluowało w Chinach od czasów państwa Wei po dynastię Jin. Szalone pismo trawiaste (狂草, pinyin: kuángcǎo, jap.: kyōsō) – to forma najbardziej radykalna w upraszczaniu chińskich znaków na potrzeby szybkiego pisania, porównywalna w pewnym stopniu z europejską stenografią.

Wyróżnia się również trawiaste pismo rozdzielne (chiń. upr.: 独草, chiń. trad.: 獨草, pinyin: dúcǎo, jap.: dokusō), w którym znaki – tak jak w innych rodzajach chińskiego pisma – kreśli się oddzielnie, oraz pismo łączone (chiń. upr.: 连绵, chiń. trad.: 連綿, jap. 連綿体, pinyin liánmián, jap.: renmentai), w którym nawet kilka znaków naraz jest kreślone jedną kreską.

Współczesne uproszczone pismo chińskie wiele form znaków zawdzięcza właśnie pismu trawiastemu. Podobne źródło ma japońska hiragana, która wyewoluowała z pośredniej formy pisma zwanej w Japonii man’yōgana. Japończycy uważali pismo trawiaste za stosowne dla kobiet, a pismo kancelaryjne – dla mężczyzn.

Uwagi

Bibliografia

  • Mieczysław Künstler: Pismo chińskie. Warszawa: PWN, 1970, s. 144-146.
  • Dariusz Głuch, Jan Wiślicki: U źródeł grafemiki chińskiej – pismo ideograficzne i jego analiza w Posłowiu do słownika Shuōwénjiězì. Warszawa: Uniwersytet Warszawski, 2017, s. 137-138.

Tags:

Język japońskiKaligrafia chińskaPismo chińskie

🔥 Trending searches on Wiki Polski:

NiemcyMarcin Wójcik (artysta kabaretowy)MauritiusMichael PinderJęzyk kaszubskiJózef StalinAleksander MiszalskiSokół wędrownyUran (pierwiastek)Primera DivisiónRekord świata w długości skoku narciarskiegoBarbara NowackaGwiazdozbiór WężownikaFacebookPaulina Hennig-KloskaMateusz ZiółkoIranSłowianieIslandiaPowstanie warszawskieMonakoNorthrop B-2 SpiritJust 5IndieWytańczyć marzeniaKrakówWojewództwo mazowieckieAustraliaBronisław GeremekMistrzostwa Świata w Snookerze 2024Marcin JózefaciukLotnisko Chopina w WarszawieKosowoAnna Maria ŻukowskaCzechyO.J. SimpsonLondynZamek w StobnicyZamośćDawid WildsteinElon MuskPerfect (zespół muzyczny)Jacek MencelAleksandra SzwedEgiptAleksander II RomanowDescamps 27Hanna Gronkiewicz-WaltzLitwaVincent van GoghStadion Miejski w BiałymstokuII wojna światowaDeclan RiceBangladeszChatGPTRyōyū KobayashiDzikie żądzeFrancjaKalendarium dzień po dniuUkrainaNaziemna telewizja cyfrowa w PolscePartie polityczne w PolsceZłotyAntracyt (węgiel)Marek SuskiPartia XMercedes-Benz klasy EFalloutToyota CorollaJugosławiaSiły Zbrojne Rzeczypospolitej PolskiejPustynia BłędowskaLublinLeonard KrasulskiPep GuardiolaFC BarcelonaJoe BidenFlagi państw świata🡆 More