مراد مشتاق' معروف به شامی کرمانشاهی (زادهٔ ۱۲۹۶ در کرمانشاه – درگذشتهٔ ۲ آذر ۱۳۶۳ در کرمانشاه) شاعر کردزبان بود.
اشعار او به گویش کردی جنوبی از زبان کردی و به لهجهٔ کردی کرمانشاهی سروده شدهاست.
شامی کرماشانی Şamî Kirmaşanî | |
---|---|
نام اصلی | شاهمراد مشتاق |
زاده | ۱۲۹۶ کرمانشاه |
محل زندگی | کرمانشاه |
درگذشته | ۲ آذر ۱۳۶۳ کرمانشاه |
لقب | شامی کرماشانی |
تخلص | شامی |
پیشه | شاعر |
زمینه کاری | ادبیات |
ملیت | ایران |
دوره | پهلوی دوم |
کتابها | چهنانی |
دلیل سرشناسی | شاعری |
پدر و مادر | خدامراد، فانوس |
شامی کرمانشاهی در سال ۱۲۹۶ خورشیدی در محلهٔ چنانی کرمانشاه به دنیا آمد. نام پدرش خدامراد و نام مادرش فانوس بود. شامی در چهار سالگی در پی بیماری آبله نابینا شد. وی در دوران کودکی، پدر و مادر خود را از دست داد و از همان سالها مجبور بود با اتکا به قوت بازوی خود زندگیاش را اداره کند. فقر شدید به شامی امکان تحصیل نداد و او بی سواد ماند، با این حال وی با یکی از روحانیان شهر به نام شمسالدین آل آقا (شمسالعلما) ارتباط پیدا کرد و وی شامی را با ادبیات کلاسیک فارسی و به ویژه خیام، سعدی و حافظ آشنا کرد. شامی تحت تأثیر اشعاری که میشنید دست به سرایش شعر به زبان کردی زد.
اشعار شامی به گویش جنوبی از زبان کردی و با لهجهٔ کرمانشاهی سروده شدهاست. افزون بر این وی اشعاری نیز به زبان فارسی سروده است. مضمون اشعار وی بیان فقر و تنگدستی طبقه فرودست اجتماع و محرومیتهای آنان به زبانی عامیانه است. وی اشعاری نیز با مضمون سیاسی دارد که بازآفرینی یک گفتگو میان شاعر و نخست وزیر وقت، محمد مصدق است. محمدعلی سلطانی ادعا میکند که وی در وقایع سال ۱۳۳۲ خورشیدی، به عضویت جبهه ملی ایران درآمده بودهاست. شامی در دوم آذر ماه ۱۳۶۳ در سن ۶۷ سالگی در پی یک بیماری طولانی در کرمانشاه درگذشت.
کلمه «شامی» نه تنها مخفف و فرم عامیانۀ نام «شاهمراد» در کردی جنوبی است، بلکه صفت نسبی و به معنای «منسوب به زمان شام» نیز هست که به تاریکی زندگی شاعر به دلیل نابینا بودن او اشاره دارد.
اشعار شامی مملو از صنایع ادبی بدیع است. همچنین از نظر قواعد دستور زبان نیز در خور تحسین است و مسائل ظریف صرفی و نحوی در اشعار او به وفور به چشم میخورد.
تا دهم مردن دهمادهم دهم له دیدار تو دهم | تا بزانی دڵ ئهسیر چاه ترک چون بیژهنه |
لهوره ئهتا دیم کور یار و ئهتار | له بالاخانهێ گرد خستۊنه خوار |
نهلبهکی چون گوور قاشق وێنهێ لهش | ههر لهشی له ناو گووری درازکهش |
سینی وهت قووری یه نانهجیمه | مهرهوم گهوراێ شابابی دیمه |
تاکنون سه تصحیح از اشعار شامی کرمانشاهی انجام شده و با مشخصات زیر به چاپ رسیدهاست:
بخشی از اشعار شامی به زبان فارسی ترجمه شدهاست:
بر اساس شعر بلند کرانشینی از شامی کرماشانی فیلمی به نام کرانشینی به کارگردانی غلامحسین لطفی در صدا و سیمای مرکز کرمانشاه ساخته شدهاست. این فیلم در اولین جشنوارۀ بینالمللی ویدئو و فیلم سوره که در دی ۱۳۷۲ در اصفهان برگزار شد مقام اول را کسب کرد و از شبکۀ سوم سیمای جمهوری اسلامی ایران نیز با زیرنویس فارسی پخش شد.
پهریشانم پهریشانم وڵم که | دچار دهرد پنهانم وڵم که | |
وه دهردم ئاشنا کردی، نهکردی | ستهمگهر فکر دهرمانم وڵم که | |
وڵم که تا نهوێ کهس پهی وه دهردم | دۆ سێ رووژی که مێمانم وڵم که | |
نهکرد کهس داوهتم خوهم بیمه مێمان | وه کار خوهم پهشیمانم وڵم که | |
نهسازی من له فوولاد و نه له سهنگ | ههف ههش دا تیکه سۆخانم وڵم که | |
ههمامه ئی سهرای سهرد و گهرمه | بساو کیسه وه ناوشانم وڵم که | |
تهنم زانم نهسیب مار و مووره | نه موورم نه سۆڵێمانم وڵم که | |
لهوه ترسم بکیشد کار وه هاوار | نهکێ کهس گووش وه ئهفقانم وڵم که | |
وه کام کهس نهگهردد چهرخ تا سهر | نه دهرویشم نه سۆڵتانم وڵم که | |
وه بادهی جام تهڵخ زندگانی | دهمی مهست و قهزهڵخانم وڵم که | |
خراوم کرد خهرابات خیاڵد | وه دهس چی ئهقل و ئیمانم وڵم که | |
گوزهشت فهسڵ بههار و مووسم باخ | وه فکر لهرز زمسانم وڵم که | |
وه سههرای خیاڵ چون قهیس سانی | تۆ کردی وێڵ وێڵانم وڵم که | |
وه واوێلای دڵ ههر شهو رهوانه | سرشک قهم وه دامانم وڵم که | |
وه کام دشمهن بوهم ئای دووس شکایهت | که دووس بی قاتڵ گیانم وڵم که | |
وڵم کهی یا نیهکهی رههمی وه هاڵم | تهنم کردیده زندانم وڵم که | |
وڵم که وڵکهرت نیم سوب له مههشهر | تۆ کردی خار دهورانم وڵم که | |
وه ئهرواه شهرهف سهوگهند که دائم | مهلوول مهرگ وژدانم وڵم که | |
شهرهف کوشیاد و وژدان جوانهمهرگ بی | وه بێوژدانی هێرانم وڵم که | |
تو کردی بێ سهروسامان «شامی» | وه مهولا خوهم قهشهنگ زانم وڵم که |
هر دم اندیشهٔ دیگر کنم و یاد | دگر باورم نیست که بینم دلآزار دگر | |
رنج آن پیر وطن گشت تبه، ای فریاد | بیستون کی شنود نعرهٔ فرهاد دگر | |
بر سر تربت فرهاد به شیون شیرین | همچو تو کس نخورد تیشهٔ فولاد دگر | |
تیشه بر ریشهٔ دین بهر دو دینار بزد | آنکه ما را ز جفا داد به داماد دگر | |
رسم این کهنه فلک را همه کس داند و من | هر شبی بام به زیر آرد و بنیاد دگر | |
مرکز مدعیان باشد و مأوای عدو | سگ کند صید و دهد در کف صیاد دگر | |
«شامی» از جور و ستم داد مزن میترسم | سر نیزه نگذارد بزنی داد دگر |
This article uses material from the Wikipedia فارسی article شامی کرمانشاهی, which is released under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 license ("CC BY-SA 3.0"); additional terms may apply (view authors). محتوا تحت CC BY-SA 4.0 در دسترس است مگر خلافش ذکر شده باشد. Images, videos and audio are available under their respective licenses.
®Wikipedia is a registered trademark of the Wiki Foundation, Inc. Wiki فارسی (DUHOCTRUNGQUOC.VN) is an independent company and has no affiliation with Wiki Foundation.