De Facto: 拉丁语词汇,意思是“事实上”

de facto(拉丁語:de facto,發音:,英語發音:/deɪ ˈfæktoʊ, di -/day FAK-toh, dee -⁠),中文譯作事实上或实质上,是源於拉丁語的法學詞彙,指某規範在事實上存在,但或許未被法律等官方規範所承認。相對地,de jure(“by law”(法律上))指因循法律而存在的規範。

法理學

法理学中,该词主要意味着“已被实践,但不一定受法律定义”或“它被实践或它合规,但未正式确立”。基本上,这个说法与“de jure”概念(指“按法律规定”)相对应,特别是法律、管理或技术(如标准)的创立、发展或应用“不受”或“违反”指引,但符合“实践”的情况下。当讨论法律情形时,“de jure”意味着“法律上明确规定”,而“de facto”则意味着行动或实践。类似的表达还有:“本质上(essentially)”,“非正式的(unofficial)”,“实际上(in fact; actually)”。就判决而言,“事实上的终身监禁”这个术语指的是一种不是终身监禁但在被告可能去世的年龄结束的判决。

技術標準

De facto standard是通过传统、执行力或市场占有率等手段获得主导地位的标准(或正式或非正式)。它未必通过标准化过程获得正式批准,可能没有官方标准文件。

技术标准通常是推荐性的的,例如ISO 9000的要求,但也可能是强制性的,由政府规范强制执行,例如饮用水质量要求。术语“事实标准”有两种用法:对应强制性标准(obligatory standards,也称为“de jure standards(法定标准)”);或者在存在多个建议标准时表达占主导地位的标准。

社会科学中,一个既是自愿标准又是事实标准的标准,是解决协调博弈英语oordination game的典型解决方案。

政府和文化

De Facto: 法理學, 技術標準, 政府和文化 
事实上的世界地图(2019年),与联合国公认的法律上的国家和政府不完全相同

美國聯邦政府在法律上未訂官方語言,但英語因被絕大多數國民使用而成為事實上的官方語言。

经济

中国财政上常被认为是一个事实上的联邦制国家。

参考文献

參見

Tags:

De Facto 法理學De Facto 技術標準De Facto 政府和文化De Facto 经济De Facto 参考文献De Facto 參見De Facto

🔥 Trending searches on Wiki 中文:

丰臣秀吉成毅特斯拉 (公司)中国中央电视台烙印勇士Telegram洪都拉斯叶光富注意力不足過動症亞足聯U-23亞洲盃山下智久2024年中華民國總統選舉李洪志傅崐萁周也賭場風雲金正蘭伊丽莎白二世美国国务卿赵紫阳袁家军妮妃雅喬家的兒女陳昊宇年少日記李强 (1959年)罗云熙深圳市森田望智白紙運動PornhubSex141張藝興神舟载人飞船排球少年!! (動畫)中国人民解放军信息支援部队王洪文鄭文燦徐若瑄許凱大長今 (電視劇)百家樂邱宇辰臺北市世越号沉没事故乘风破浪 (第三季)中國宮脇咲良阿道夫·希特勒李芷婷瑯琊榜 (電視劇)宋雨琦郭沫若宋建熙林更新中国人民解放军网络空间部队阿森纳足球俱乐部謝坤達東日本大震災林俊杰楚乔传055型导弹驱逐舰手术直播间海峽交流基金會Hyein如懿傳清朝胡春华金·卡戴珊江泽民蔡英文林過雲徐波 (企业家)原神IVE (組合)告五人法国任剑涛曹操🡆 More