Гімн Ірландії

Amhrán na bhFiann (укр.

Слова до гімну написав Педар Керні, музику спільно написали Педар Керні та Патрик Гінай. Найчастіше виконується ірландською мовою. Пісня має три вірші, проте як гімн виступає тільки приспів.

Пісня солдата
Amhrán na bhFiann
Гімн Ірландії
Прапор Ірландії
Країна Ірландія Ірландія
Слова Педар Керні, 1907
Мелодія Педар Керні та Патрік Гінай, 1907
Затверджений 1926
Музичний приклад
Amhrán na bhFiann (інструментальна версія)
noicon

Гімн Ірландії Amhrán na bhFiann у Вікісховищі

Історія

«Пісня солдата» була написана 1907 року Педаром Керні. Потім він разом з Патріком Хінаем склали музику до цієї пісні. Перша оригінально чорнова версія була продана на аукціоні в Дубліні за €760,000. Уперше надрукована в газеті Irish Freedom 1912 року. Пісня згодом стала маршем Ірландських добровольців та здобула популярність під час Пасхального повстання. Також отримала популярність в Ірландській республіканській армії під час війни за незалежність Ірландії. Прийнята як національний гімн у 1926 році.

Переклад ірландською мовою

Зазвичай виконується версія гімну ірландською мовою, написана Ліам Оріном. Уперше вона була надрукована в журналі An tÓglach, який видавався збройними силами Ірландії, 3 листопада 1923 року. Майже ідентичний текст був також надрукований у Freeman's Journal 3 квітня 1923 року під псевдонімом «Coinneach».

Текст

Ірландська версія
Amhrán na bhFiann
Англійська версія
The Soldier's Song

Sinne Fianna Fáil
Atá faoi gheall ag Éirinn,
Buíon dár slua
thar toinn do ráinig chughainn,
Faoi mhóid bheith saor
Seantír ár sinsear feasta,
Ní fhágfar faoin tíorán ná faoin tráill.
Anocht a théam sa bhearna baoil,
Le gean ar Ghaeil, chun báis nó saoil,
Le gunna scréach faoi lámhach na bpiléar,
Seo libh canaig amhrán na bhFiann

Soldiers are we,
whose lives are pledged to Ireland,
Some have come
from a land beyond the wave,
Sworn to be free,
no more our ancient sireland,
Shall shelter the despot or the slave.
Tonight we man the «bearna baoil»,
In Erin's cause, come woe or weal,
’Mid cannon's roar and rifles’ peal,
We'll chant a soldier's song

Див. також

Tags:

Гімн Ірландії ІсторіяГімн Ірландії Переклад ірландською мовоюГімн Ірландії ТекстГімн Ірландії Див. такожГімн ІрландіїІрландіяАнглійська моваНаціональний гімнУкраїнська мова

🔥 Trending searches on Wiki Українська:

Десять заповідей5-та окрема штурмова бригада (Україна)Бідолашні створінняПівденна Корея79-та окрема десантно-штурмова бригада (Україна)ХрущМіністерство внутрішніх справ УкраїниЗалужний Валерій ФедоровичПсихологічна операціяЖитомирЛеся УкраїнкаДжо БайденШістдесятники118-та окрема механізована бригада (Україна)Єдині новиниСамойленко Ілля Сергійович28 квітня36-та окрема бригада морської піхоти (Україна)PinterestНіколь КідманСписок давньоримських богівКоцюбинський Михайло МихайловичДунаївціМастурбаціяСписок Героїв України — ліквідаторів наслідків Чорнобильської катастрофиЧад ГерліРВПКЖіноча статева системаХмельницькийБарокоВолинська областьЄлизавета IIInstagramБурштинАТБ-МаркетЛос-АнджелесGoogleНідерландиКоліївщинаТимчасово окуповані території УкраїниЕмі ВайнгаузСтус Василь СеменовичЛюксембургОктавіан АвгустБіосфераDiscordManor LordsБандера Степан АндрійовичСкрябін (гурт)СтрийТеліга Олена ІванівнаМіхновський Микола ІвановичПроголошення незалежності України (1991)Секс3-тя окрема штурмова бригада (Україна)Слід (телесеріал, Україна)Обчислення дати ВеликодняПрислівникГай Юлій ЦезарРуїнаСльозотворецьДесантно-штурмові війська УкраїниКазахстанГлавкомМасонствоГіт ЛеджерКременчукЕйфелева вежаСили територіальної оборони Збройних Сил УкраїниРудий лісРимська імперіяРіч ПосполитаРіпакУманьЛитваХрущі🡆 More