สวิสซาล์ม (อังกฤษ: Swiss Psalm; เยอรมัน: Schweizerpsalm, ฝรั่งเศส: Cantique suisse, อิตาลี: Salmo svizzero, รูมันช์: Psalm svizzer) เป็นเพลงชาติของสวิตเซอร์แลนด์.
เรียบเรียงทำนองเมื่อ ค.ศ. 1841 โดย Alberich Zwyssig (1808–1854). เริ่มขับร้องในฐานะเพลงปลุกใจของชาติ. โดยสภาแห่งชาติ ตั้งแต่มีการใช้เพลงสวิสซาล์มเป็นเพลงชาติ. เนื่องมาจากสภาแห่งชาติได้มีการหารือว่าด้วยการเปลี่ยนแปลงเพลงชาติ. ระหว่าง ค.ศ. 1961 ถึง ค.ศ. 1981 ได้ใช้เพลงชาติฉบับอื่นที่ชื่อว่า Rufst Du, mein Vaterland (อังกฤษ: "When You Call, My Country"; ฝรั่งเศส: Ô monts indépendants; อิตาลี: Ci chiami o patria; รูมันช์: E clomas, tger paeis) ประพันธ์บทร้องโดย Johann Rudolf Wyss (1743–1818) ซึ่งขับร้องในท่วงทำนองของเพลง ก็อดเซฟเดอะควีน ใช้จนถึงวันที่ 1 เมษายน ค.ศ. 1981, สวิสซาล์มได้รับรองสถานะให้เป็นเพลงชาติฐานะตามกฎหมาย. ในปี ค.ศ. 2013 สภาแห่งสมาพันธรัฐมีแนวความคิดในการเปลี่ยนแปลงเพลงชาติ.
คำแปล: เพลงสวดสดุดีสวิส | |
---|---|
Schweizerpsalm Cantique suisse Salmo svizzero Psalm svizzer | |
สกอร์ดนตรีเพลงสวิสซาล์ม | |
เนื้อร้อง | Leonhard Widmer (ภาษาเยอรมัน) Charles Chatelanat (ภาษาฝรั่งเศส) Camillo Valsangiacomo (ภาษาอิตาลี) Flurin Camathias (ภาษารูมันช์) |
ทำนอง | Alberich Zwyssig, ค.ศ. 1841 |
รับไปใช้ | ค.ศ. 1961 (โดยพฤตินัย) ค.ศ. 1981 (โดยนิตินัย) |
ตัวอย่างเสียง | |
สวิสซาล์ม (บรรเลง) |
ส่วนนี้รอเพิ่มเติมข้อมูล คุณสามารถช่วยเพิ่มข้อมูลส่วนนี้ได้ |
สวิสซาล์ม ฉบับทางการมีอยู่ทั้งสิ้น 4 บท, ปกตินิยมขับร้องเฉพาะบทที่ 1 (ในภาษาเยอรมัน). ส่วนเนื้อร้องที่เหลืออีก 3 บท จะขับร้องเป็นบางโอกาส โดยได้มีการแปลบทร้องในภาษาราชการทั้ง 3 ภาษา.
Schweizerpsalm | ||||
---|---|---|---|---|
ภาษาเยอรมัน (ฉบับดั้งเดิม) | ภาษาฝรั่งเศส | ภาษาอิตาลี | ภาษารูมันช์ | คำแปล |
บทที่ 1 (เพลงชาติสวิสเซอร์แลนด์) | ||||
Trittst im Morgenrot daher, | Sur nos monts, quand le soleil | Quando bionda aurora | En l'aurora la damaun ta salida il carstgaun, | เมื่อท้องฟ้ายามเช้าเติบโตขึ้นสีแดง |
บทที่ 2 | ||||
Kommst im Abendglühn daher, | Lorsqu'un doux rayon du soir | Se di stelle è un giubilo | Er la saira en splendur da las stailas en l'azur | ในยามพระอาทิตย์ตกดิน |
บทที่ 3 | ||||
Ziehst im Nebelflor daher, | Lorsque dans la sombre nuit | | Ti a nus es er preschent en il stgir dal firmament, | เมื่อเมฆมือปกคลุมภูเขา |
บทที่ 4 | ||||
Fährst im wilden Sturm daher, | Des grand monts vient le secours, | Quando rugge e strepita | Cur la furia da l'orcan fa tremblar il cor uman | มุ่งหน้าสู๋พวกเราในพายุที่กำลังจะมา |
แม่แบบ:ประเทศสวิตเซอร์แลนด์
This article uses material from the Wikipedia ไทย article สวิสซาล์ม, which is released under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 license ("CC BY-SA 3.0"); additional terms may apply (view authors). เนื้อหาอนุญาตให้เผยแพร่ภายใต้ CC BY-SA 4.0 เว้นแต่ระบุไว้เป็นอื่น Images, videos and audio are available under their respective licenses.
®Wikipedia is a registered trademark of the Wiki Foundation, Inc. Wiki ไทย (DUHOCTRUNGQUOC.VN) is an independent company and has no affiliation with Wiki Foundation.