III Abakurambere b'intwari Bitanze batizigama Baraguhanga uvamo ubukombe Utsinda ubukoroni na mpatsibihugu Byayogoje Afurika yose None uraganje mu bwigenge Tubukomeyeho uko turi twese.
I Rwanda, nchi yetu nzuri na yenye kupendwa na milima, maziwa na volkano Nchi ya Mama, ingejazwa furaha kila wakati Sisi watoto wako wote: Abanyarwanda Wacha tuimbe mng'ao wako na tutangaze ukweli wako wa hali ya juu Wewe, kifua cha mama yetu sisi sote Ungeweza kupendwa milele, mafanikio na funika sifa.
II Urithi wenye thamani, kwamba Mungu analinda kwako Ulijaza sisi bidhaa zenye bei kubwa Tamaduni yetu ya kawaida hututambulisha Lugha yetu moja inatuunganisha Kwamba akili zetu, dhamiri zetu na vikosi vyetu Kukujaza utajiri anuwai Kwa maendeleo yasiyokoma tena.
III Wazee wetu wenye nguvu Walijitolea miili na roho mbali na kukufanya wewe kuwa taifa kubwa Ulishinda nira ya ukoloni-ubeberu ambayo imeharibu Afrika kabisa na furaha yako ya uhuru wako huru imepatikana ambayo kila mara tutatetea.
IV Kudumisha hii Cape, Mpendwa Rwanda, Kudumu, tunajitolea kwa ajili yako Ili amani itawale nchi nzima Kwamba uko huru na kizuizi chochote Kwamba uamuzi wako unakodisha maendeleo Kwamba una uhusiano mzuri na nchi zote Na kwamba hatimaye kiburi chako kinastahili heshima yako.
I Rwanda, notre beau et cher pays Paré de collines, de lacs et de volcans Mère-patrie, sois toujours comblée de bonheur Nous tous tes enfants: les Rwandais Chantons ton éclat et proclamons tes hauts faits Toi, Giron maternel de nous tous Sois à jamais admiré, prospère et couvert d’éloges.
II Précieux héritage, que Dieu te protège Tu nous as comblés de biens inestimables Notre culture commune nous identifie Notre unique langue nous unifie Que notre intelligence, notre conscience et nos forces Te comblent de richesses diversifiées Pour un développement sans cesse renouvelé.
III Nos valeureux aïeux Se sont donnés corps et âmes Jusqu’à faire de toi une grande Nation Tu as eu raison du joug colonialo-impérialiste Qui a dévasté l’Afrique tout entière Et te voici aise de ton indépendance souveraine Acquis que sans cesse nous défendrons.
IV Maintiens ce cap, Rwanda bien-aimé Debout, nous nous engageons pour toi Afin que la paix règne dans tout le pays Que tu sois libre de toute entrave Que ta détermination engage le progrès Qu’excellent tes relations avec tous les pays Et qu’enfin ta fierté te vaille estime.
This article uses material from the Wikipedia ไทย article รกวานดันซีซา, which is released under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 license ("CC BY-SA 3.0"); additional terms may apply (view authors). เนื้อหาอนุญาตให้เผยแพร่ภายใต้ CC BY-SA 4.0 เว้นแต่ระบุไว้เป็นอื่น Images, videos and audio are available under their respective licenses. ®Wikipedia is a registered trademark of the Wiki Foundation, Inc. Wiki ไทย (DUHOCTRUNGQUOC.VN) is an independent company and has no affiliation with Wiki Foundation.