](fr) Phleng Chat ( เพลงชาติไทย ) este imnul național al Tailandei.
Phleng Chat | |
Imn național al | Thailanda |
---|---|
Versuri | Luang Saranupraphan (Nuan Pachinphayak)[*] |
Muzica | Phra Chenduriyang (Piti Wathayakon)[*] |
Probă muzică | |
| |
Modifică date / text |
เพลงชาติ (th)Page Format:Infobox/Pictogramme/musique.css has no content. | ||
Phleng Chat (th) | ||
---|---|---|
Imn national | ||
Versurile imnului național al Tailandei, publicate la Gazette de Guvernul Tailandez în 1939. | ||
| ||
Imn national al | Thaïlande | |
Alt(e) nume | เพลงชาติไทย (th) Imnul național al Tailandei | |
Versuri | Luang Saranupraphan 1939 | |
Muzică | Phra Jenduriyang (Peter Feit) 1932 | |
Adoptat în anul | 1939 | |
Fișier audio | ||
Phleng Chat (Instrumental) | ||
centru|180x180px|noicon | ||
modifier |
A fost adoptat la data de .
Melodia a fost compusă de Peter Feit (al cărui nume tailandez este Phra Jenduriyang), 1883 – 1968, un fiu al unui imigrant german și consilier regal pentru muzică. Versurile sunt scrise de Luang Saranupraphan.
Imnul a fost compus la câteva zile după lovitura de stat din 1932 și a fost difuzat pentru prima dată în iulie 1932. Versurile originale sunt scrise de Khun Wichitmatra.
În 1939, când țara Siam și-a schimbat numele în Thailanda, a fost lansat un concurs pentru a crea versuri noi și a câștigat Luang Saranuprapan. Prim-ministrul Pibulsonggram a decretat că imnul va fi cântat zilnic la 8:00 dimineața (a.m.) și 6:00 seara (p.m.) și că toată lumea ar trebui să se ridice pentru a arăta respect față de națiune. Această lege este în vigoare și astăzi.
Versuri oficiale thailandeze | Alfabetul latin thailandez | Alfabetul chirilic thailandez | Alfabetul thailandez-laos | Transcriere API | traducere în română |
---|---|---|---|---|---|
ประเทศไทยรวมเลือดเนื้อชาติเชื้อไทย | Pràthẻrt thai ruôm lưởt nứa chảrt chứa thai | Пра̀тхе̏рд тхай руам лы̏ад ны́а ча̏рд чы́а тхай | ປເທສໄທຍ໌ຣວມເລືອດເນື້ອຊາຕເຊື້ອໄທຍ໌ | [prà.tʰêːt̚ tʰāj rūːə̯m lɯ̂ːə̯t̚ nɯ́ːə̯ t͡ɕʰâːt̚ t͡ɕʰɯ́ːə̯ tʰāj] | Thailanda unifică săngele thailandezilor. Pamântul Thailandei aparține thailandezilor. Mult timp a fost independența noastră, dorința suveranității a permis să o mențină, Deoarece thailandezii au fost uniți pentru totdeauna. Thailandezii sunt pașnici si iubitori, În război, noi nu suntem lași. Suveranitatea noastră nu va fi niciodată amenințată, Noi sacrificăm fiecare strop al sângelui nostru pentru națiunea noastră. Noi suntem pregătiți să murim pentru libertate, securitate și prosperitate. |
thailandeză (de Chan Khamvilai) | thailandeză (latin) | Transcriere API | Traducere |
---|---|---|---|
เหล่าเราทั้งหลายขอน้อมกายถวายชีวิต | Lào rao tháng lãir khỗr nốrm kair thàvãi chirvít | [làw rāw tʰáŋ lǎːj kʰɔ̌ː nɔ́ːm kāːj tʰà.wǎj t͡ɕʰīː.wít̚] | Sacrificăm toate viețile noastre Pentru a menține drepturile la libertatea pamântului Siamului. Căci au încercat strămoșii lupta până la moartea lor Că să piară inamicii Thailandei. Chiar dacă catastrofa thailandeză este inferioară Dar mereu capabilă să restaureze independența Este o onoare pentru frumoasa Ayutthaya Acesta nu este finalul oamenilor buni. Noi toți, suntem sânge thailandez Ce nu permite nimănui să ne persecute Pentru a proteja drepturile și libertatea Când catastrofa a fost ajutată până la ziua morții Dacă noi murim, numele va fi răspândit Căci Thailanda este ferm iubitoare pentru națiune Pentru a avea prietenie pentru bărbații și femeile Gloria Siamului nu va fi pierdută niciodată, ura! |
thailandeză (de Khoun Vitchitmatra) | thailandeză (latin) | Transcriere API | Traducere |
---|---|---|---|
แผ่นดินสยามนามประเทืองว่าเมืองทอง | Phềrndin sàyãrm narm pràthươrng vảr mươrng thôrng | [pʰɛ̀ːn.dīn sà.jǎːm nāːm prà.tʰɯ̄ːəŋ wâː mɯ̄ːəŋ tʰɔ̄ːŋ] | Țara siameză este cunoscută ca țara de aur. Thailandezii au cuceric acest pamânt frumos. Thailandezii îl slujesc din Antichitate. Uniți, noi l-am cucerit. În unele epoci, inamicii noștri ne-au atacat. Dar thailandezii au sacrificat viața lor pentru a salva patria. Cu sânge, suntem bătuți pentru suveranitatea noastră. Și până aici, am păzit Siamul în viață. Acest pamânt siamez este scutul rasei thailandeze Sângele nostru curge în venele acestei națiuni. Independența este ca o pagodă pe care o onorăm Ne ridicăm și ținem la ea. Pentru a proteja patria și suveranitatea noastră atât de drage. Nu este milă celor ce o necinstesc. Masacrăm până ce le rămâne nu mai există. Pentru a glorifia pământul nostru mare siamez, ura! |
This article uses material from the Wikipedia Română article Phleng Chat, which is released under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 license ("CC BY-SA 3.0"); additional terms may apply (view authors). Conținutul este disponibil sub CC BY-SA 4.0, exceptând cazurile în care se specifică altfel. Images, videos and audio are available under their respective licenses.
®Wikipedia is a registered trademark of the Wiki Foundation, Inc. Wiki Română (DUHOCTRUNGQUOC.VN) is an independent company and has no affiliation with Wiki Foundation.