Deklaracija o zajedničkom jeziku je dokument u kojem se tvrdi da se u Hrvatskoj, Bosni i Hercegovini, Srbiji i Crnoj Gori govori isti jezik.
Ona je rezultat ideološko-kulturnog projekta pod nazivom "Jezici i nacionalizmi", koji se odvijao tijekom 2016. i 2017. godine na sastancima u Hrvatskoj i još tri države bivše SFRJ u kojima se govore južnoslavenski jezici: BiH, Crnoj Gori i Srbiji. Deklaracija je po objavi krajem ožujka 2017. godine u Hrvatskoj doživjela osudu jezikoslovne struke (August Kovačec, HAZU, Marko Alerić, Filozofski fakultet u Zagrebu, Ranko Matasović), politike (predsjednica RH Kolinda Grabar-Kitarović i predsjednik Vlade RH Andrej Plenković, Zlatko Hasanbegović, Nina Obuljen Koržinek), intelektualaca i medija (predsjednik HAZU Zvonko Kusić, Ante Gugo, Tihomir Dujmović, Nino Raspudić i drugi). Među potpisnicima se nalaze jezikoslovci književnici, novinari i umjetnici, od kojih jedan broj dolazi iz Hrvatske.
Sastanci projekta "Jezici i nacionalizmi" | ||
---|---|---|
Mjesto | Tema rasprave | Nadnevak |
Podgorica | Govori li svaki narod u Crnoj Gori drugim jezikom? | 21. travnja 2016. |
Kakav je smisao povećavanja jezičkih razlika? | 22. travnja 2016. | |
Split | Prijeti li anarhija ako ne propisujemo kako govoriti? | 19. svibnja 2016. |
Što ako Hrvati i Srbi imaju zajednički jezik? | 20. svibnja 2016. | |
Beograd | Ko kome krade jezik? | 5. listopada 2016. |
Ideologija ispravnog jezika | 6. listopada 2016. | |
Sarajevo | Političke manipulacije temom jezika | 23. studenoga 2016. |
Lektori kao utjerivači nacionalnosti | 24. studenoga 2016. |
Suočeni s negativnim društvenim, kulturnim i ekonomskim posljedicama političkih manipulacija jezikom i aktualnih jezičnih politika u Bosni i Hercegovini, Crnoj Gori, Hrvatskoj i Srbiji, mi, doljepotpisani, donosimo
Na pitanje da li se u Bosni i Hercegovini, Crnoj Gori, Hrvatskoj i Srbiji upotrebljava zajednički jezik – odgovor je potvrdan.
Riječ je o zajedničkom standardnom jeziku policentričnog tipa – odnosno o jeziku kojim govori više naroda u više država s prepoznatljivim varijantama – kakvi su njemački, engleski, arapski, francuski, španjolski, portugalski i mnogi drugi. Tu činjenicu potvrđuju štokavica kao zajednička dijalekatska osnovica standardnog jezika, omjer istoga spram različitoga u jeziku i posljedična međusobna razumljivost.
Korištenje četiri naziva za standardne varijante – bosanski, crnogorski, hrvatski i srpski – ne znači da su to i četiri različita jezika.
Inzistiranje na malom broju postojećih razlika te nasilnom razdvajanju četiri standardne varijante dovodi do niza negativnih društvenih, kulturnih i političkih pojava, poput korištenja jezika kao argumenta za segregaciju djece u nekim višenacionalnim sredinama, nepotrebnih ”prevođenja” u administrativnoj upotrebi ili medijima, izmišljanja razlika gdje one ne postoje, birokratskih prisila, kao i cenzure (te nužno auto-cenzure), u kojima se jezično izražavanje nameće kao kriterij etno-nacionalne pripadnosti i sredstvo dokazivanja političke lojalnosti.
Mi, potpisnici ove Deklaracije, smatramo da
Stoga, mi, potpisnici ove Deklaracije, pozivamo na
Jezikoslovnu kritiku deklaracije napisao je Ranko Matasović:
Deklaracija je najavljivana prije nego što je objavljen njen tekst, najavljivalo ju se kao projekt 30-ak jezikoslovaca s područja bivše Jugoslavije, i inicijalno više od 200 potpisnika "lingvista, književnika, naučnika, aktivista i drugih kredibilnih ličnosti iz javnog i kulturnog života Bosne i Hercegovine, Crne Gore, Hrvatske i Srbije".
Inicijatori su četiri nevladine udruge iz svake od uključenih zemalja: P.E.N. Centar u BiH iz Sarajeva, udruga Kurs iz Splita, KROKODIL iz Beograda te Centar za građansko obrazovanje iz Podgorice. Srbijanske udruga Krokodil, koja je financiranje dobila od njemačkih zaklada, na internetskim stranicama zaklade Allianz uz plakata projekta "Jezici i nacionalizmi" stoji između ostaloga sljedeće:
Artur Bagdasarov komentira: Hrvati imaju hrvatski jezik od pamtivijeka i u mnogim pisanim baštinama pa i u većini suvremenih tekstova ne možemo "hrvatski" zamijeniti postupno "srpskim", "srpskohrvatskim", "bosansko-crnogorsko-hrvatsko-srpskim" ili "štokavskim". Ne možemo sve svesti pod jedno i tvrditi jednu te istu tezu o zajedničkom policentričnom jeziku jer npr. mnogi slični jezici iz jedne podskupine jezikâ također su bili nekoć policentrični. Hrvatski je jezik jedna od bitnih sastavnica hrvatskoga istobita (identiteta) i ustavom zaštićena vrijednost. U svjetskom jezikoslovlju, uzgred budi rečeno, nema još jedinstvenoga i općeprihvaćenoga stava o tom što znači jedan, a što dva ili tri jezika. Jezičnopolitička dogovorna lingvistika iz razdoblja tzv. Novosadskoga sporazuma 1954. god. poništena je Deklaracijom o nazivu i položaju hrvatskoga književnoga jezika iz 1967. god. Hrvati imaju jedan jezik i to hrvatski, drugoga ili drukčijega nemaju - sviđalo se to nekomu ili ne sviđalo.
This article uses material from the Wikipedia Hrvatski article Deklaracija o zajedničkom jeziku, which is released under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 license ("CC BY-SA 3.0"); additional terms may apply (view authors). Sadržaji se koriste u skladu s CC BY-SA 4.0 osim ako nije drukčije navedeno. Images, videos and audio are available under their respective licenses.
®Wikipedia is a registered trademark of the Wiki Foundation, Inc. Wiki Hrvatski (DUHOCTRUNGQUOC.VN) is an independent company and has no affiliation with Wiki Foundation.