Laulun on säveltänyt Santos Jorge ja sen on sanoittanut Jerónimo de la Ossa.
Espanjalainen teksti
- Alcanzamos por fin la victoria
- En el campo feliz de la unión;
- Con ardientes fulgores de gloria
- Se ilumina la nueva nación.
- Es preciso cubrir con un velo
- Del pasado el calvario y la cruz;
- Y que adorne el azul de tu cielo
- De concordia la espléndida luz.
- El progreso acaricia tus lares.
- Al compás de sublime canción,
- Ves rugir a tus pies ambos mares
- Que dan rumbo a tu noble misión.
- En tu suelo cubierto de flores
- A los besos del tibio terral,
- Terminaron guerreros fragores;
- Sólo reina el amor fraternal.
- Adelante la pica y la pala,
- Al trabajo sin más dilación,
- Y seremos así prez y gala
- De este mundo feraz de Colón.
Käännös
- Vihdoinkin olemme saavuttaneet voiton
- yksimielisyyden onnellisella taistelukentällä;
- Säkenöivä loisto
- valaisee uutta kansakuntaa.
- On tarpeen peittää verholla
- menneisyyden Golgata ja risti;
- Koristakoon taivaasi sineä nyt
- yksimielisyyden ihmeellinen valo.
- Edistys koskettaa hellästi kotikontujasi.
- Ylevän laulun kaikuessa
- näet kummankin valtameren huuhtovan jalkojasi
- osoittaen sinulle jalon tehtäväsi suunnan.
- Sinun kukkien peittämästä maastasi,
- jota maaperän lämpö suutelee,
- on sotahuuto kadonnut,
- nyt hallitsee vain veljellinen rakkaus.
- Rientäkää eteenpäin, lapioin ja hakuin varustettuina,
- työhön, ilman lisäviivytystä,
- ja meistä tulee tämän Kolumbuksen hedelmällisen maan
- maine ja koristus.
Aiheesta muualla
This article uses material from the Wikipedia Suomi article Himno Istmeño, which is released under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 license ("CC BY-SA 3.0"); additional terms may apply (view authors). Sisältö on käytettävissä lisenssillä CC BY-SA 4.0, ellei toisin mainita. Images, videos and audio are available under their respective licenses.
®Wikipedia is a registered trademark of the Wiki Foundation, Inc. Wiki Suomi (DUHOCTRUNGQUOC.VN) is an independent company and has no affiliation with Wiki Foundation.