Himno Nacional De Argelia

El himno nacional de Argelia es Qasaman (en árabe: قسماً‎; Kassaman en transliteración francesa), que significa «juramos».

Fue adoptado como tal en 1963, luego de que el país se independizara de Francia. La letra fue escrita por el poeta argelino Moufdi Zakaria, el 25 de abril de 1955, mientras estaba encarcelado por las fuerzas coloniales francesas en su celda de la prisión de Barbarroja. Fue primero un llamado a la resistencia y se convirtió, después de la independencia, en el himno nacional oficial de la República de Argelia. La música actual, que es la tercera versión musical de la obra, es la compuesta por el compositor egipcio Mohammed Fawzi. Es uno de los pocos himnos que tiene en su contenido la referencia a otro país, que en este caso es Francia. La polémica que generó la amputación de uno de sus cinco versículos fue tan importante que el mismo presidente tuvo que intervenir. En su libro «Los intelectuales de la Revolución argelina», Larbi Zbiri, militar y escritor argelino, escribió que en un principio, el himno nacional fue titulado "Fach'hadou" ("Sean testigos") pero que después el título fue cambiado.​​

قسماً
Qasaman
Español: Jurando
Himno Nacional De Argelia
Información general
Himno de ArgeliaBandera de Argelia Argelia
Letra Mufdi Zakariah, 1955
Música Mohamed Fawzi, 1963
Adoptado 1962

Letra en árabe

Fuente.​

    Qassaman Binnazilat Ilmahiqat قسما بالنازلات الماحقات
    Waddimaa Izzakiyat Ittahirat و الدماء الزاكيات الطاهرات
    Walbonood Illamiaat Ilkhafiqat و البنود اللامعات الخافقات
    F'Iljibal Ishshamikhat Ishshahiqat في الجبال الشامخات الشاهقات
    Nahno Thurna Fahayaton Aw ma mamaat نحن ثرنا فحياة أو ممات
    Wa Aqadna Alazma An Tahya Aljazair و عقدنا العزم أن تحيا الجزائر
    Fashhadoo! Fashhadoo! Fashhadoo! فاشهدوا.. فاشهدوا.. فاشهدوا..
    Nahno Jondon Fi Sabil Il hakki Thorna نحن جند في سبيل الحق ثرنا
    Wa Ila Isstiqlalina Bilharbi Kumna. و إلى استقلالنا بالحرب قمنا
    Lam Yakon Yossgha Lana Lamma Natakna لم يكن يصغى لنا لما نطقنا
    Fattakhathna Rannat Albaroodi Wazna.فاتخذنا رنة البارود وزنا
    Wa Azafna Naghamat Alrashshashi Lahna و عزفنا نغمة الرشاش لحنا
    Wa Aqadna Alazmat An Tahya Aljazair. وعقدنا العزم أن تحيا الجزائر
    Fashhadoo! Fashhadoo! Fashhadoo! فاشهدوا.. فاشهدوا.. فاشهدوا..
    Ya Faransaa, qad matha waktu l`itab يا فرنسا قد مضى وقت العتاب
    Wa taweynahu kama yutwa lkitab و طويناه كما يطوى الكتاب
    Ya Faransa inna tha yawmu lhisab يا فرنسا ان ذا يوم الحساب
    Fasta`iddee wakhudhee minna ljawab فاستعدي وخذي منا الجواب
    Inna fee thawratinaa faslal khitab ان في ثورتنا فصل الخطاب
    Wa Aqadna Alazma An Tahya Algazair و عقدنا العزم ان تحيا الجزائر
    Fashhadoo! Fashhadoo! Fashhadoo! فاشهدوا.. فاشهدوا.. فاشهدوا..
    Nahno min Abtalina Nadfaoo Jonda نحن من أبطالنا ندفع جنــــــدا
    Wa Ala Ashlaina Nassnaoo Majda. وعلى أشـلائنا نصنع مجــــدا
    Wa Ala Arouahena Nassaado Kholda. وعلى أرواحنا نصعد خـــــلدا
    Wa Ala Hamatina Narfao Bandaa. وعلى هامــاتنا نرفع بنــــــدا
    Gabhato' Ltahreeri Aataynaki Ahda جبهة التـحرير أعطيناك عـهدا
    Wa Aqadna Alazma An Tahya Aljazair. وعقدنا العزم أن تـحيا الجزائر
    Fashhadoo! Fashhadoo! Fashhadoo! فاشهدوا.. فاشهدوا.. فاشهدوا..
    Sarkhato 'lawtani min Sah Ilfida صرخة الأوطان من ساح الفدا
    Issmaooha Wasstageebo Linnida اسـمعوها واستجــيبوا للنــــدا
    Waktobooha Bidimaa Ilshohadaa واكـــتبوها بـــدماء الــشهــداء
    Wakraooha Libany Iljeeli ghada. واقرأوهــا لبني الـجـيل غــــدا
    Kad Madadna Laka Ya Majdo Yada قد مددنا لـك يا مـــجد يــــدا
    Wa Aqadna Alazma An Tahya Aljazair. وعقدنا العزم أن تـحيا الجزائر
    Fashhadoo! Fashhadoo! Fashhadoo! فاشهدوا.. فاشهدوا.. فاشهدوا..

Himno en español

Versión al español publicada por la embajada de Argelia en España.​​

    Juramos, por las tempestades devastadoras caídas sobre nosotros
    Por nuestra sangre noble y pura generosamente vertida
    Por los resplandecientes estandartes ondeando en los vientos
    Sobre las cimas altanas de nuestras orgullosas montañas
    Que hemos levantado por la vida o por la muerte
    Porque hemos decidido que Argelia vivirá
    Sean testigos (3x)
    Somos los que combaten por el triunfo del derecho
    Por nuestra independencia, hemos ido a la guerra
    Nadie escuchaba nuestras reivindicaciones
    Las hemos gritado a ritmo del cañón
    Y martilladas al compás de las ametralladoras
    Porque hemos decidido que Argelia vivirá
    Sean testigos
    Oh Francia, se acabó el tiempo de las palabras
    Hemos acabado con ellas como cuando acabamos un libro
    Oh Francia, ha llegado el día en que tienes que rendir cuentas
    Prepárate, he aquí nuestra contestación
    El veredicto, nuestra Revolución lo pronunciará
    Porque hemos decidido que Argelia vivirá
    Sean testigos
    Nuestros valientes formarán nuestros batallones
    Nuestros restos mortales serán el tributo de nuestra gloria
    Y nuestras vidas las de nuestra inmortalidad
    Levantaremos nuestra bandera bien alta por encima de nuestras cabezas
    Frente de Liberación, te hemos jurado fidelidad
    Porque hemos decidido que Argelia vivirá
    Sean testigos
    Desde los campos de batalla, se alza la llamada de la Patria
    Escúchenla y obedezcan!
    Escríbanla con el sangre de los mártires
    Y enséñenla a las generaciones venideras
    Oh Gloria, hacia ti tendemos la mano
    Porque hemos decidido que Argelia vivirá
    Sean testigos

Referencias

Enlaces externos

Tags:

Himno Nacional De Argelia Letra en árabeHimno Nacional De Argelia Himno en españolHimno Nacional De Argelia ReferenciasHimno Nacional De Argelia Enlaces externosHimno Nacional De ArgeliaArgelia francesaGuerra de independencia de ArgeliaIdioma árabeMoufdi ZakariaPrisión de Serkadji

🔥 Trending searches on Wiki Español:

28 de marzoSamsungMetforminaClub Sportivo Independiente RivadaviaFranklin D. RooseveltComunismoMapaThe Big Bang TheoryWikipediaTheo JamesSōsō no FrierenTurquíaJujutsu KaisenAlbert EinsteinSistema Internacional de UnidadesTelegramCopa Mundial de Fútbol de 2022Rob PilatusAriana GrandeAmérica del SurBlake LivelyTwitchCopa Mundial de Fútbol de 2026Fútbol Club BarcelonaDan SchneiderThe Chosen (serie de televisión)EuropaTom HanksReino de SabaEclipse lunar de marzo de 2024BDSMJuana I de CastillaMaría SákkariErling HaalandCristóbal ColónClasificación para la Eurocopa 2024SócratesLenny KravitzAndorraGriselda BlancoAbducción (ufología)Selección de fútbol de BrasilLeonardo da VinciViernes SantoDeutsche WelleSegunda Guerra MundialJudas TadeoAyrton SennaRaffaella di GirolamoTierraReino UnidoHenry CavillClub Atlético Boca JuniorsÁlvaro MorataSemana Santa en SevillaCorina YorisMálagaDiego MaradonaDaniel KahnemanCultura mayaMeta PlatformsTabla periódica de los elementosTestigos de JehováVuelo 370 de Malaysia AirlinesSigmund FreudAna de ArmasJesús de NazaretConor McGregorFórmula 1Guerra de las MalvinasZeusMalcolm in the Middle🡆 More