Tuniská Hymna

Hymna Tuniska je píseň Humat Al-Himá (arabsky حماة الحمى‎, česky Obránci vlasti).

Původně se jedná o báseň egyptského autora Mostafa Saadeq Al-Rafe'ie ze třicátých let 20. století, k níž později připsal další sloky Aboul-Qacem Echebbi. Autorem hudby je Mohammed Abdel Wahab, který složil také libyjskou hymnu a hymnu Spojených arabských emirátů.

حماة الحمى
Obránci vlasti
Ḥumāt al-Ḥimá
Státní znak Tuniska
Státní znak Tuniska
HymnaTuniskoTunisko Tunisko
SlovaMostafa Saadeq Al-Rafe'ie
Aboul-Qacem Echebbi
HudbaMohammed Abdelwahab
Přijata1987
Instrumentální
Problémy s přehráváním? Nápověda.

Skladba byla hymnou nacionalistické strany Neo Destúr a po svržení monarchie v roce 1957 byla do roku 1958 provizorní státní hymnou, když nahradila dosavadní hymnu Salam al-Bey. Poté ji nahradila píseň Ala Khallidi. Po nástupu prezidenta bin Alího v listopadu 1987 se stala znovu státní hymnou.

Zpěvačka americko-tibetského původu Kesang Marstrand nahrála v roce 2011 verzi této hymny, která se stala symbolem tuniské revoluce.

Text

Arabský text

كورال:

حماة الحمى يا حماة الحمى

هلموا هلموا لمجد الزمن

لقد صرخت في عروقنا الدماء

نموت نموت ويحيا الوطن

لتدو السماوات برعدها

لترم الصواعق نيرانها

إلى عز تونس إلى مجدها

رجال البلاد وشبانها

فلا عاش في تونس من خانها

ولا عاش من ليس من جندها

نموت ونحيا على عهدها

حياة الكرام وموت العظام

هلموا هلموا لمجد الزمن

لقد صرخت في عروقنا الدماء

نموت نموت ويحيا الوطن

ورثنا السواعد بين الأمم

صخورا صخورا كهذا البناء

سواعد يهتز فوقها العلم

نباهي به ويباهي بنا

وفيها كفا للعلى والهمم

وفيها ضمان لنيل المنى

وفيها لأعداء تونس نقم

وفيها لمن سالمونا السلام

هلموا هلموا لمجد الزمن

لقد صرخت في عروقنا الدماء

نموت نموت ويحيا الوطن

إذا الشعب يوما أراد الحياة

فلا بدّ أن يستجيب القدر

ولا بد لليل أن ينجلي

ولا بد للقيد أن ينكسر

Fonetický přepis

      Kūrāl:
      Ħumāt el-ħimá yā ħumāt el-ħimá
      Halummū halummū li-majdi iz-zaman
      Laqad ṣarakhat fī ‘urūqinā ed-dimā
      Namūtu namūtu wa-yaħyā el-waṭan
    Li-tadwi is-samāwātu bi-ra‘dihā
    Li-tarmi iṣ-ṣawā‘iqu nīrānahā
    Ilá ‘izzi Tūnis ilá majdihā
    Rijāl el-bilādi wa-shubbānahā
    Fa-lā ‘āsha fī Tūnis man khānahā
    Wa-lā ‘āsha man laysa min jundihā
    Namūtu wa-naħyā ‘alá ‘ahdihā
    Ħayāt al-kirāmi wa-mawt el-‘iẓām
      Kūrāl
    Wa-rithnā es-sawā‘ida bayn el-’umam
    Ṣukhūran ṣukhūran ka-hadhā el-binā’
    Sawā‘idu yahtazzu fawqahā el-‘alam
    Nubāhī bihi wa-yubāhī binā
    Wa-fīhā kafā lil-‘ulá wa-el-himam
    Wa-fīhā ḍamānun li-nayli il-muná
    Wa-fīhā li-’a‘dā’i Tūnis niqam
    Wa-fīhā li-man sālamūnā es-salām
      Kūrāl
    Idhā ash-sha‘bu yawman arāda el-ħayāh
    Fa-lā budda an yastajīb el-qadar
    Wa-lā budda lil-layli an yanjalī
    Wa-lā budda lil-qaydi an yankasir
      Kūrāl

Překlad

      Refrén:
      Obránci vlasti, ó obránci vlasti
      Shromážděte se ke slávě naší doby.
      V našich žilách kypí krev
      Umíráme za svou zem.
    Ať nebesa hřmí hromem
    Nechť blesky dští ohněm.
    Muži a mládeži Tuniska
    Povstaňte k jeho velikosti a slávě.
    V Tunisku není místa pro zrádce,
    Jen pro ty, kdo zem brání.
    Žijeme a umíráme věrní Tunisku,
    Důstojným životem a statečnou smrtí.
      Refrén
    Jako národ jsme zdědili
    Paže silné jak žulové věže.
    Držící vzhůru naši hrdou vlajku,
    Pyšní na ni, ona pyšná na nás
    Ruce, které dosahují úspěchů a slávy,
    Jistě naplní naše naděje
    A uštědří porážku nepřátelům,
    A nabídnou mír přátelům.
      Refrén
    Když lid touží žít,
    Osud jistě zasáhne.
    Útlak potom pomine.
    Okovy se rozlomí.
      Refrén

Odkazy

Reference

Související články

Externí odkazy

Tags:

Tuniská Hymna TextTuniská Hymna OdkazyTuniská HymnaArabštinaEgyptLibyjská hymnaTuniskoČeština

🔥 Trending searches on Wiki Čeština:

Americká občanská válkaMilan KunderaSeznam sexuálních pozicJiří ŠantavýMistrovství světa v ledním hokeji 2024Lucie VýbornáMadeira (ostrov)Jaroslav BednářMiroslav VladykaParlamentní listyAC Sparta PrahaRadko GudasIgor BarešSeznam animovaných filmů Walt Disney Animation StudiosPatrick SwayzeYouTubeHarry PotterEvropský parlamentMiloš FormanKateřina Lojdová (1977)BeltainSeznam nejčastějších ženských jmen v ČeskuMimochodníkKarel GottLibor ZábranskýJoy AdamsonováLondýnPohlavní stykMistrovství světa v ledním hokejiKarlštejnMarek ZtracenýDominik HašekČesko Slovenská SuperStar (7. řada)Jaromír JágrIndonésieZtracená generacePorucha osobnostiMy děti ze stanice ZOOBílkovinaEwa FarnaKetaminGlobální oteplováníMatěj Ondřej HavelHříšný tanecJakub VoráčekJean-Paul BelmondoDonald TrumpKarlovy VaryŽralok bílýOndřej NovotnýPochvaSeznam mezinárodních poznávacích značekPolskoObsedantně-kompulzivní poruchaAmyotrofická laterální sklerózaJakub PrachařOxid uhličitýExtáze (droga)Jana PrachařováNěmecké spolkové zeměPikadorAlžběta MaláHugh GrantLucie HadašováTomáš EtzlerHlavní stranaKarel KrylDuna (román)Sýkora koňadraZeměSeznam největších měst světaJaderná elektrárna DukovanySeznam prezidentů Spojených států americkýchSeznam řek v ČeskuIndieKlára JernekováJaromír MayerVVERMonako🡆 More