أغنية كاتيوشا: أغنية روسية

كاتيوشا (بالروسية: Катюша) هي أغنية شعبية ذائعة الصيت في روسيا، كانت تغنى أيام الحرب العالمية الثانية وتحكي عن فتاة تنتظر حبيبها الذي يخدم بلاده في الجيش.

لُحنت الأغنية عام 1938 بواسطة ماتفي بلانتر وكتبها ميخائيل إيزاكوفيكسي. وغنتها لأول مرة المغنية الشعبية الروسية ليديا روسلانوفا.

كاتيوشا
الأغنية
تاريخ الإصدار 1938
النوع موسيقى تقليدية
اللغة اللغة الروسية
الكاتب ميخائيل إيزاكوفيسكي
الملحن ماتفي بلانتر

وكاتيوشا هو تصغير إكاترينا (كاترين) بينما كاتيا هو كنية اسم كاترينا. وقد سميت قاذفات صواريخ كاتيوشا التي استخدمت في الحرب العالمية الثانية على اسم الأغنية.

كلمات الأغنية

تقول كلمات أغنية (كاتيوشا): (وفقاً لسياسات حقوق الطبع والنشر، لا يمكن نشر النص الروسي بالكامل)

بالروسية الترجمة العربية
Расцветали яблони и груши

Поплыли туманы над рекой.

Выходила на берег Катюша,

На высокий берег, на крутой.
كانت أشجار التفاح والكمثرى مزهرة

وطاف الضباب فوق النهر

صعدت كاتيوشا الصبية على حافة الجرف

والنهر يغلفه الضباب

/

/

/

/

على حافة النهر بدأت كاتيوشا تغني

عن النسر الرمادي الشامخ في السهول

وعن الذي تحبه كاتيوشا من كل قلبها

وتصون رسائله إليها.

/

/

/

/

أيتها الأغنية، الأغنية الساطعة عن الصبية العذراء

طيري إلى حدود الشمس، طيري مثل طائر

إلى الجندي البعيد عند الحدود

من كاتيوشا أوصلي السلام

/

/

/

/

لعله يفكر بالعذراء القروية

لعله يسمع أغنية كاتيوشا

وكما يحرس أرض الوطن العزيز

سوف تحرس كاتيوشا حبهما إلى الأبد.

تكرار المقطع الأول

النسخة العربية

هي نسخة عزفت من قبل الحزب الشيوعي السوري باسم حماية الوطن من الأعداء:

الكلمات
قسما بالورد بالسنابل

بالعيون السود بالرضيغ (2×)

سنقاتل كلنا نقاتل

لنصون السلم والربيع (2×)

في غدٍ سنزرع الفيافي

خضرة والسهل والجبال (2×)

ونغني كلنا نغني

للهوي والسلم والجمال (2×)

إننا لنعشق السلاما

والنسيم العطر الرطيب (2×)

لكننا نعشق الحمام

في سبيل الوطن الحبيب (2×)

قدسنا كانت هي الضحية

قدسنا كانت هي النجيع (2×)

حملت جروحها الندية

ومشت لفجرها السطيع (2×)

راية النضال لن تنكس

في سماء الوطن الجميل (2×)

في غدٍ جموعنا تنكس

ليل عهدٍ أسودٍ طويل (2×)

يا رفاقي اصرخوا جهارا

لن يعيق دربنا استعمار (2×)

هتلرٌ من قبل قد تواري

مجرماً مسربلاً بعار (2×)

كلمة "لا" 76 مرة

كاتيوشا الإيطالية

كتب فيليس كاسكيون كلمات أغنية إيطالية على لحن الأغنية الروسية «كاتيوشا» أيام مقاومة الإيطاليين للفاشية (1943-1945). وأصبحت الأغنية التي كان اسمها فيسكيا إل فينتو (بالإيطالية: Fischia il vento)‏ وتعني «هبت الرياح» واحدة من أشهر أغاني حركة المقاومة الإيطالية.

مراجع

وصلات خارجية

Tags:

أغنية كاتيوشا كلمات الأغنيةأغنية كاتيوشا النسخة العربيةأغنية كاتيوشا كاتيوشا الإيطاليةأغنية كاتيوشا مراجعأغنية كاتيوشا وصلات خارجيةأغنية كاتيوشا1938الحرب العالمية الثانيةاللغة الروسيةروسياليديا روسلانوفاملحن

🔥 Trending searches on Wiki العربية:

رجل المطر (فيلم)2024النادي الأهلي (مصر)المتوحش (مسلسل تركي)فلورنتينو بيريزسكيصراع العروشخليل باشا الجاندرلي الصغيرصوم ست من شوالرالف رانغنيكالمسجد النبويالمحقق كونانالبرتغالآرلينغ هالاندزايد بن سلطان آل نهيانهنا الزاهدلا كاسا دي بابيلجمال عبد الناصرالإمارات العربية المتحدةالدولة الأيوبيةمحمد علي (أمير)البحرينغابةيورومعرض أعلام الدولمحمد بن إدريس الشافعيجرير1 (عدد)تشارلز الثالثحرب الرمالالرياضمحمد أنور الساداتالدوري الألمانيكوريا الشماليةكأس خادم الحرمين الشريفينياسر الدوسريروسياحكم الاستمناء في الإسلامإثيوبياعبد الحميد بن باديسقائمة الدول حسب مؤشر القوة العسكريةمايوأركان الإيمانيوم العمال العالميقائمة أصوات الحيواناتون بيسحركة حماستيتانيك (فيلم 1997)سكسي سكسي لافرأرض زيكولاهاتف محمولذكاء اصطناعيصوت صفير البلبلمحمد عبد الله العريانألفكلب (جنس)القضية الفلسطينيةكيت وينسليتالدولة العباسيةالأردنطارق بن زيادرونالدوالنادي الأهلي (السعودية)فارس الذهبيأبجدية عربيةزين الدين زيدانيحيى السنوارالدولة العثمانيةباب الحارةمانشستر يونايتدتميم بن حمد آل ثانيإفريقياأحد الشعانيننور الدين زنكيإندونيسيا🡆 More