See also:
U+76F8, 相
CJK UNIFIED IDEOGRAPH-76F8

[U+76F7]
CJK Unified Ideographs
[U+76F9]

Translingual edit

Stroke order

Han character edit

(Kangxi radical 109, +4, 9 strokes, cangjie input 木月山 (DBU), four-corner 46900, composition )

Derived characters edit

References edit

  • Kangxi Dictionary: page 800, character 18
  • Dai Kanwa Jiten: character 23151
  • Dae Jaweon: page 1216, character 8
  • Hanyu Da Zidian (first edition): volume 4, page 2470, character 13
  • Unihan data for U+76F8

Chinese edit

simp. and trad.

Glyph origin edit

Ideogrammic compound (會意会意) : (tree) + (eye) – looking at, or watching the tree.

Etymology edit

An allofam is (OC *sŋa, *sŋaʔ, “each other; mutually; all; to observe; to assist”) (Gong, 1995; Schuessler, 2007).

Derivative: (OC *slaŋʔ, “to think”) (“appearance > to visualise > to think”).

Pronunciation 1 edit


Note:
  • siong/siang - literary;
  • saⁿ/sio/sa - vernacular;
  • siuⁿ/sioⁿ - vernacular (limited, e.g. 相思).
Note:
  • siang1 - literary;
  • sio1/siê1 - vernacular (siê1 - Chaozhou).

Rime
Character
Reading #1/2
Initial () (16)
Final () (105)
Tone (調)Level (Ø)
Openness (開合)Open
Division ()III
Fanqie
Baxtersjang
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/sɨɐŋ/
Pan
Wuyun
/siɐŋ/
Shao
Rongfen
/siɑŋ/
Edwin
Pulleyblank
/sɨaŋ/
Li
Rong
/siaŋ/
Wang
Li
/sĭaŋ/
Bernard
Karlgren
/si̯aŋ/
Expected
Mandarin
Reflex
xiāng
Expected
Cantonese
Reflex
soeng1
BaxterSagart system 1.1 (2014)
Character
Reading #1/2
Modern
Beijing
(Pinyin)
xiāng
Middle
Chinese
‹ sjang ›
Old
Chinese
/*[s]aŋ/
Englishmutually

Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:

* Parentheses "()" indicate uncertain presence;
* Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
* Angle brackets "<>" indicate infix;
* Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

* Period "." indicates syllable boundary.
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading #1/2
No.13579
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
0
Corresponding
MC rime
Old
Chinese
/*slaŋ/

Definitions edit

  1. to see for oneself; to evaluate by seeing for oneself
    女婿  ―  xiāng nǚxù  ―  assess the suitability of a prospective son-in-law or husband
  2. mutually; reciprocally; towards each other; one another
      ―  xiāngwàng  ―  to look at each other
      ―  xiāngféng  ―  to meet by chance
  3. together; jointly
  4. successively; one after another
  5. towards; to
  6. a surname

Compounds edit

Pronunciation 2 edit


Note:
  • soeng3-2 - “photo; picture”.
Note:
  • lhiang1* - “photo; picture”.
Note:
  • siòng/siàng - literary;
  • siùⁿ/siòⁿ/siàuⁿ - vernacular.
Note:
  • siang3 - literary;
  • sion3/siên3 - vernacular (siên3 - Chaozhou).

Rime
Character
Reading #2/2
Initial () (16)
Final () (105)
Tone (調)Departing (H)
Openness (開合)Open
Division ()III
Fanqie
BaxtersjangH
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/sɨɐŋH/
Pan
Wuyun
/siɐŋH/
Shao
Rongfen
/siɑŋH/
Edwin
Pulleyblank
/sɨaŋH/
Li
Rong
/siaŋH/
Wang
Li
/sĭaŋH/
Bernard
Karlgren
/si̯aŋH/
Expected
Mandarin
Reflex
xiàng
Expected
Cantonese
Reflex
soeng3
BaxterSagart system 1.1 (2014)
Character
Reading #2/2
Modern
Beijing
(Pinyin)
xiàng
Middle
Chinese
‹ sjangH ›
Old
Chinese
/*[s]aŋ-s/
Englishappearance, quality

Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:

* Parentheses "()" indicate uncertain presence;
* Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
* Angle brackets "<>" indicate infix;
* Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

* Period "." indicates syllable boundary.
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading #2/2
No.13586
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
0
Corresponding
MC rime
Old
Chinese
/*slaŋs/

Definitions edit

  1. to look at; to examine the appearance and judge; to observe
  2. looks; appearance; features
      ―  zhǎngxiàng  ―  facial features
  3. posture; bearing
      ―  zhànxiàng  ―  standing posture
  4. demeanour; manners
      ―  chīxiàng  ―  table manners
  5. photo; picture; photograph (Classifier: c;  c)
    [Cantonese]  ―  jing2 gei2 zoeng1 soeng3-2 [Jyutping]  ―  to take a few pictures
  6. phase; exterior; stage; period
  7. (physics) phase
    空間空间  ―  xiàngkōngjiān  ―  phase space
      ―  xiàngwèi  ―  phase
      ―  yuèxiàng  ―  lunar phase
  8. (geology) facies
  9. to physiognomise; to practise physiognomy; to tell fortune by reading the subject's facial features
  10. physiognomy; practice of physiognomy
  11. to choose; to pick
  12. to assist; to help; to oversee
  13. (Chinese mythology) Xiang of Xia (fifth king of the semi-legendary Xia dynasty)
  14. (historical) Chancellor of State
  15. (xiangqi) minister (on the red side)
  16. (historical) master of ceremonies
  17. (historical) attendant
  18. to administer; to govern
  19. to teach; to instruct
  20. a person who guides or leads a blind person
  21. a surname
Synonyms edit
Coordinate terms edit

Compounds edit

  • 上相 (shàngxiàng)
  • 三相 (sānxiàng)
  • 三相點三相点 (sānxiàngdiǎn)
  • 不識相不识相
  • 丞相 (chéngxiàng)
  • 乞窮儉相乞穷俭相
  • 亮相 (liàngxiàng)
  • 伍相廟伍相庙 (Wǔxiàngmiào)
  • 伴食宰相
  • 倒楣相
  • 傻瓜相機傻瓜相机 (shǎguā xiàngjī)
  • 儐相傧相
  • 內相内相
  • 八相
  • 公相
  • 六相圓融六相圆融
  • 共相 (gòngxiàng)
  • 凶相畢露
  • 出入將相出入将相
  • 出將入相出将入相
  • 出洋相 (chū yángxiàng)
  • 分相
  • 功同良相
  • 劣相
  • 十相具足
  • 印相
  • 印相箱
  • 印相紙印相纸
  • 反相 (fǎnxiàng)
  • 可厭相可厌相
  • 右相
  • 吉人天相 (jíréntiānxiàng)
  • 名相 (míngxiàng)
  • 同緣同相同缘同相
  • 呂相吕相
  • 命相
  • 命薄相窮命薄相穷
  • 品相 (pǐnxiàng)
  • 單口相聲单口相声
  • 單相单相 (dānxiàng)
  • 單眼相機单眼相机
  • 四相
  • 垃圾相
  • 壽者相寿者相
  • 外相 (wàixiàng)
  • 大相國寺大相国寺
  • 夫妻相 (fūqīxiàng)
  • 天相吉人
  • 女儐相女傧相
  • 媼相媪相
  • 字相學字相学
  • 孛相
  • 宅相
  • 定相
  • 定睛一相
  • 家相
  • 宰相 (zǎixiàng)
  • 寒傖相寒伧相
  • 寒相
  • 實相实相
  • 察相
  • 寶相宝相
  • 寶相莊嚴宝相庄严
  • 封侯拜相
  • 將相将相 (jiàngxiàng)
  • 將相和将相和
  • 將相器将相器
  • 將相雙權将相双权
  • 尊相
  • 對口相聲对口相声
  • 小器相
  • 小相
  • 小相公 (xiǎoxiànggōng)
  • 屬相属相
  • 山中宰相
  • 布衣卿相
  • 布面相片
  • 幻相
  • 弄獐宰相
  • 弄白相
  • 形相 (xíngxiàng)
  • 影快相
  • 影相
  • 快相機快相机
  • 怪物相
  • 性相
  • 急相 (jíxiàng)
  • 恩相 (ēnxiàng)
  • 惡相恶相
  • 戒相
  • 手相 (shǒuxiàng)
  • 手相學手相学
  • 打圓相打圆相
  • 扮相 (bànxiàng)
  • 拈相
  • 拜相
  • 拗相公
  • 拜相封侯
  • 摸稜宰相摸棱宰相
  • 摸骨相
  • 擯相摈相
  • 數位相機数位相机
  • 方相
  • 方相氏
  • 旺相
  • 星相 (xīngxiàng)
  • 月相 (yuèxiàng)
  • 本相 (běnxiàng)
  • 林相
  • 業相业相
  • 死相 (sǐxiàng)
  • 法相
  • 法相宗
  • 洞悉真相
  • 洋相 (yángxiàng)
  • 海相沉積海相沉积
  • 清氣相清气相 (chheng-khì-siùⁿ) (Min Nan)
  • 滅相灭相
  • 照相 (zhàoxiàng)
  • 照相凸版
  • 照相凹版
  • 照相平版
  • 照相打字
  • 照相機照相机 (zhàoxiàngjī)
  • 照相測量照相测量
  • 照相版
  • 照相紙照相纸
  • 照相著色
  • 照相製版照相制版
  • 照相館照相馆 (zhàoxiàngguǎn)
  • 犯相
  • 狂相
  • 王侯將相王侯将相 (wánghóujiàngxiàng)
  • 玉質金相玉质金相
  • 生物相 (shēngwùxiāng)
  • 生相 (shēngxiàng)
  • 男儐相男傧相 (nánbīnxiàng)
  • 異相异相
  • 當朝宰相当朝宰相
  • 白搶白相白抢白相
  • 白相
  • 白相人
  • 白衣卿相
  • 皮相 (píxiàng)
  • 皮相士
  • 相人
  • 相位 (xiàngwèi)
  • 相公
  • 相公堂子
  • 相匣子
  • 相印
  • 相印法
  • 相命 (xiàngmìng)
  • 相國相国 (xiàngguó)
  • 相士
  • 相夫教子 (xiàngfūjiàozǐ)
  • 相女配夫
  • 相如病渴
  • 相字
  • 相府 (xiàngfǔ)
  • 相時相时
  • 相時而動相时而动
  • 相書相书
  • 相框 (xiàngkuàng)
  • 相機相机 (xiàngjī)
  • 相機而動相机而动
  • 相機而言相机而言
  • 相機行事相机行事
  • 相機觀變相机观变
  • 相法
  • 相父
  • 相片
  • 相片光碟
  • 相王
  • 看相 (kànxiàng)
  • 相禮相礼
  • 相簿 (xiàngbù)
  • 相紙相纸
  • 相者 (xiàngzhě)
  • 相聲相声
  • 相腳手相脚手
  • 相腳頭相脚头
  • 相臺相台
  • 相術相术 (xiàngshù)
  • 相親相亲
  • 相變相变
  • 相貌 (xiàngmào)
  • 相貌堂堂 (xiàngmàotángtáng)
  • 相轉移催化劑相转移催化剂 (xiàngzhuǎnyícuīhuàjì)
  • 相部宗
  • 相門出相相门出相
  • 相門有相相门有相
  • 相面 (xiàngmiàn)
  • 相風相风
  • 相風使帆相风使帆
  • 相馬相马
  • 相體相体
  • 相鼠
  • 真相 (zhēnxiàng)
  • 真相大白 (zhēnxiàng dàbái)
  • 眾生相众生相 (zhòngshēngxiàng)
  • 睡相
  • 破相 (pòxiàng)
  • 碟式相機碟式相机
  • 祿相禄相
  • 福相 (fúxiàng)
  • 空相
  • 窮形盡相穷形尽相
  • 窮相穷相 (qióngxiàng)
  • 篾片相公
  • 老相 (lǎoxiàng)
  • 良將賢相良将贤相
  • 良相
  • 色相 (sèxiàng)
  • 花相
  • 苦相
  • 蔡澤看相蔡泽看相
  • 薄相
  • 薄祿相薄禄相
  • 蝕相蚀相
  • 蠟燭相蜡烛相
  • 表相
  • 說相聲说相声
  • 識相识相 (shíxiàng)
  • 變相变相 (biànxiàng)
  • 貌相 (màoxiàng)
  • 財相财相 (cáixiàng)
  • 貴相贵相
  • 賢相贤相
  • 車頭相车头相
  • 輔相辅相
  • 醫卜星相医卜星相
  • 金相
  • 金相學金相学
  • 金相玉式
  • 金相玉質金相玉质
  • 鐵血宰相铁血宰相
  • 長相长相 (zhǎngxiàng)
  • 陸相沉積陆相沉积
  • 集錦照相集锦照相
  • 露相 (lòuxiàng)
  • 面相 (miànxiàng)
  • 頭廳相头厅相
  • 顯微照相显微照相
  • 風流宰相风流宰相
  • 首相 (shǒuxiàng)
  • 麻衣相法
  • 黑王相公

References edit

Japanese edit

Kanji edit

(grade 3 “Kyōiku” kanji)

  1. mutual, reciprocal, with one another
  2. appearance, look

Readings edit

From Middle Chinese (MC sjang); compare Mandarin (xiāng):

From Middle Chinese (MC sjangH); compare Mandarin (xiàng):

From native Japanese roots:

Compounds edit

Etymology 1 edit

Kanji in this term
あい
Grade: 3
kun’yomi
For pronunciation and definitions of – see the following entry.
あい
[prefix] mutual, together, each other
[prefix] used in official or epistolary writings for elegance or politeness
(This term, , is an alternative spelling of the above term.)

Etymology 2 edit

Kanji in this term
こもごも
Grade: 3
kun’yomi
For pronunciation and definitions of – see the following entry.
こもごも
[adverb] alternating; one after another
[adverb] all mixed up and indistinct
Alternative spellings
交々, ,
(This term, , is an alternative spelling of the above term.)

Etymology 3 edit

Kanji in this term
さが
Grade: 3
kun’yomi

From Old Japanese.

Alternative forms edit

Pronunciation edit

Noun edit

(さが) (saga

  1. nature, personality
  2. fate, destiny
  3. a habit, custom, or practice
  4. the good and bad of a person; especially, one's faults
Synonyms edit

Etymology 4 edit

Kanji in this term
しょう
Grade: 3
kan’on

From Middle Chinese (together, with), from the way that a minister would always be with their lord. Kan'on, so likely a later borrowing than the reading.

Pronunciation edit

Suffix edit

(しょう) (-shōしゃう (syau)?

  1. minister of state
    (しゅ)(しょう)
    shushō
    prime minister
    (ない)(しょう)
    naishō
    minister of the interior
Synonyms edit

Etymology 5 edit

Kanji in this term
そう
Grade: 3
goon

From Middle Chinese. Goon, so likely an earlier borrowing than the shō reading.

Pronunciation edit

Noun edit

(そう) (さう (sau)?

  1. appearance, how something looks
  2. an aspect of something
    (だい)()(ぜん)色々(いろいろ)(そう)
    daishizen no iroiro na
    various aspects of nature
  3. (grammar) grammatical aspect
  4. (physics) a phase, as of matter
  5. (ikebana) the central supporting branch of an ikebana arrangement
Related terms edit

References edit

  1. 1.0 1.1 1.2 Matsumura, Akira, editor (2006), 大辞林 (in Japanese), Third edition, Tōkyō: Sanseidō, →ISBN
  2. 2.0 2.1 NHK Broadcasting Culture Research Institute, editor (1998), NHK日本語発音アクセント辞典 [NHK Japanese Pronunciation Accent Dictionary] (in Japanese), Tōkyō: NHK Publishing, →ISBN

Korean edit

Etymology 1 edit

From Middle Chinese (MC sjang, “mutual; together”).

Historical Readings
Dongguk Jeongun Reading
Dongguk Jeongun, 1448Recorded as Middle Korean 샤ᇰ (Yale: syàng) in Dongguk Jeongun (東國正韻 / 동국정운), 1448.
Middle Korean
TextEumhun
Gloss (hun)Reading
Hunmong Jahoe, 1527[2]서르 샤ᇰ[2]Recorded as Middle Korean 샤ᇰ (syang) (Yale: syàng) in Hunmong Jahoe (訓蒙字會 / 훈몽자회), 1527.[1]
Early Modern Korean
TextFinal (韻)Reading
Samun Seonghwi, 1751서ᄅᆞRecorded as Early Modern Korean  (Yale: syang) in Juhae Cheonjamun (註解千字文 / 주해천자문), 1804.
  1. ^ Identical eumhun in Gwangju Cheonjamun and Sinjeung Yuhap.
  2. ^ 本平聲 [Level tone]

Pronunciation edit

Hanja edit

Korean Wikisource has texts containing the hanja:

Wikisource

(eumhun 서로 (seoro sang))

  1. Hanja form? of (mutual; together).

Compounds edit

Etymology 2 edit

From Middle Chinese (MC sjangH, “appearance”).

Historical Readings
Dongguk Jeongun Reading
Dongguk Jeongun, 1448Recorded as Middle Korean 샤ᇰ〮 (Yale: syáng) in Dongguk Jeongun (東國正韻 / 동국정운), 1448.
Middle Korean
TextEumhun
Gloss (hun)Reading
Hunmong Jahoe, 1527[3]ᄌᆡ〯샤ᇰ〮[1] 샤ᇰ〮Recorded as Middle Korean 샤ᇰ〮 (syáng) (Yale: syáng) in Hunmong Jahoe (訓蒙字會 / 훈몽자회), 1527.
Early Modern Korean
TextFinal (韻)Reading
Samun Seonghwi, 1751졍승[2]Recorded as Early Modern Korean  (Yale: syang) in Juhae Cheonjamun (註解千字文 / 주해천자문), 1804.
  1. ^ 宰相 [Chancellor of State]
  2. ^ 政丞 [Minister]

Pronunciation edit

Hanja edit

(eumhun 바탕 (batang sang))

  1. Hanja form? of (looks; appearance).
  2. Hanja form? of (minister of state).

Compounds edit

References edit

  • 국제퇴계학회 대구경북지부 (國際退溪學會 大邱慶北支部) (2007). Digital Hanja Dictionary, 전자사전/電子字典. [4]

Vietnamese edit

Han character edit

: Hán Nôm readings: tương

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.