U+5893, 墓
CJK UNIFIED IDEOGRAPH-5893

[U+5892]
CJK Unified Ideographs
[U+5894]

Translingual edit

Stroke order

Han character edit

(Kangxi radical 32, +10, 13 (Mainland China, Japan), 14 (Hong Kong) strokes, cangjie input 廿日大土 (TAKG), four-corner 44104, composition )

Derived characters edit

  • 𭂥, 𫮲, 𮁒

References edit

  • Kangxi Dictionary: page 238, character 12
  • Dai Kanwa Jiten: character 5431
  • Dae Jaweon: page 476, character 19
  • Hanyu Da Zidian (first edition): volume 1, page 470, character 9
  • Unihan data for U+5893

Chinese edit

trad.
simp. #
2nd round simp.

Glyph origin edit

Historical forms of the character
Shuowen Jiezi (compiled in Han)
Small seal script

Phono-semantic compound (形聲形声, OC *maːɡs) : phonetic (OC *maːɡ) + semantic .

Pronunciation edit



Rime
Character
Reading #1/1
Initial () (4)
Final () (23)
Tone (調)Departing (H)
Openness (開合)Open
Division ()I
Fanqie
BaxtermuH
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/muoH/
Pan
Wuyun
/muoH/
Shao
Rongfen
/moH/
Edwin
Pulleyblank
/mɔH/
Li
Rong
/moH/
Wang
Li
/muH/
Bernard
Karlgren
/muoH/
Expected
Mandarin
Reflex
Expected
Cantonese
Reflex
mou6
BaxterSagart system 1.1 (2014)
Character
Reading #1/1
Modern
Beijing
(Pinyin)
Middle
Chinese
‹ muH ›
Old
Chinese
/*C.mˁak-s/
Englishgrave (n.)

Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:

* Parentheses "()" indicate uncertain presence;
* Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
* Angle brackets "<>" indicate infix;
* Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

* Period "." indicates syllable boundary.
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading #1/1
No.9250
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
0
Corresponding
MC rime
Old
Chinese
/*maːɡs/

Definitions edit

  1. grave; tomb
  2. a surname: Mu

Synonyms edit

  • (grave):

Compounds edit

Descendants edit

  • Khmer: ម៉ុង (mong)
  • Indonesian: bong

References edit

Japanese edit

Kanji edit

(grade 5 “Kyōiku” kanji)

  1. grave; graveyard

Readings edit

Compounds edit

Etymology 1 edit

Kanji in this term
はか
Grade: 5
kun’yomi

From Old Japanese, from Proto-Japonic *paka. First attested in the Nihon Shoki of 720 CE.[1]

Ultimate derivation unknown. One possibility is that the final ka may be (ka, suffix denoting place), as in the term 住み処 (sumika, dwelling, home, abode, literally living place).

Pronunciation edit

Noun edit

(はか) (haka

  1. a grave, a tomb
Derived terms edit

Etymology 2 edit

Kanji in this term

Grade: 5
on’yomi

From Middle Chinese (muoᴴ, grave, tomb). Compare modern Min Nan readings bō͘, bōng.

Pronunciation edit

Noun edit

() (bo

  1. a grave, a tomb
Usage notes edit

Seldom used in isolation. More commonly encountered in compounds.

Derived terms edit

References edit

  1. ^ ”, in 日本国語大辞典 (Nihon Kokugo Daijiten, Nihon Kokugo Daijiten)[1] (in Japanese), concise edition, Tōkyō: Shogakukan, 2000
  2. ^ Matsumura, Akira, editor (2006), 大辞林 (in Japanese), Third edition, Tōkyō: Sanseidō, →ISBN

Korean edit

Etymology 1 edit

Irregularly shifted from Middle Chinese (MC muH), perhaps due to confusion with the hanja (myo, temple).

Historical Readings
Dongguk Jeongun Reading
Dongguk Jeongun, 1448몽〮 (Yale: mwó)
Middle Korean
TextEumhun
Gloss (hun)Reading
Hunmong Jahoe, 1527[3]무덤〮 (Yale: mwùtém)묘〯 (Yale: mywǒ)
Sinjeung Yuhap, 1576분묘 (Yale: pwunmywo) (Yale: mywo)

Pronunciation edit

  • (SK Standard/Seoul) IPA(key): [mjo(ː)]
  • Phonetic hangul: [(ː)]
    • Though still prescribed in Standard Korean, most speakers in both Koreas no longer distinguish vowel length.

Hanja edit

Korean Wikisource has texts containing the hanja:

Wikisource

(eumhun 무덤 (mudeom myo))

  1. Hanja form? of (grave; tomb). [noun]
  2. Hanja form? of (grave; tomb). [affix]
Compounds edit

Etymology 2 edit

Presumably the original form.

Pronunciation edit

Hanja edit

(eumhun 무덤 (mudeom mo))

  1. (Yukjin, Russia) Hanja form? of (grave; tomb). [noun]
Usage notes edit
  • Yukjin speakers still use the orthodox pronunciation in compounds, e.g. 묘디(墓地) (myodi) for 묘지(墓地) (myoji).
  • This form appears to have historically been more common throughout the peninsula, as even southern dialects still sporadically have the derived term 못자리 (motjari, gravesite).

References edit

  • 곽충구 (Kwak Chung-gu) (2018) “()()()(()()) 속의 ()() ()()()—동북방언을 중심으로—”, in Gugeohak, volume 88, pages 3—32

Vietnamese edit

Han character edit

: Hán Nôm readings: mộ, , mồ

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.