本条目页由我的世界工作组(标记为极高重要度)提供支持。
我的世界曾獲提名優良條目評選,惟因其尚未符合標準而落選。下方條目里程碑的链接中可了解落選的詳細原因及改善建議。條目照建議改善之後可再次提名評選。 | ||||||||||||||||||||||
|
本條目有内容譯自英語維基百科页面“Minecraft”(原作者列于其历史记录页)。2010年8月30日翻译自英语版 |
该页面曾被请求移动。再次提出请求前,请参考下方列出的移动请求。 讨论:
|
我的世界属于维基百科日常生活主题體育運動、遊戲及休閒活動类的基礎條目第五級。请勇于更新页面以及改進條目。 本条目页依照頁面品質評定標準被評為乙级。 本条目页属于下列维基专题范畴: | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
本条目部分内容源自中文MineCraftWiki中“冒险模式”、“邊境之地”、“末路之地”等条目。中文MineCraftWiki“冒险模式”、“邊境之地”、“末路之地”等条目著作权以CC BY-NC-SA 3.0方式释出,最近版本作者为中文MineCraftWiki站内的:User:Fortomxq、User:R2-D2、User:Darkcatcat、User:Wong8888、User:Brainbush、User:Ngbeslhang、User:Sjjklh、User:NekoNeo、User:Powup333、User:Keeeeymann、User:Jianghr、Lawrence User:Craft Lawrence、User:Willard、User:C-3PO、User:52Dora、User:Abcabc等用戶,和部分ip用戶。谨于此说明。—宇帆(留言·聯絡) 2013年4月20日 (六) 04:42 (UTC)
好烂的翻译啊。。。mine craft 受Infiniminer启发较大,字面意思应该是挖矿。。 Electronixtar (留言) 2010年9月26日 (日) 16:24 (UTC)
當個創世神好多了
Minecraft在我们大陆这边叫做我的世界呢 FourteenKun(留言) 2019年10月17日 (四) 20:22 (UTC)
按照茶饭后上面的翻译
http://chafanhou.com/?q=minecraft
因为许多玩家都是在茶饭后上认识Minecraft的
Summerstring (留言) 2010年9月28日 (二) 13:05 (UTC)
此断言并不确切。按字面上的意思,mine是挖矿的意思,而craft则是技艺、技能的意思,按照starcraft、warcraft的惯例,可译作挖矿争霸。阁下以为如何?iconv --talk 2010年12月6日 (一) 17:54 (UTC)多玩家都是在茶饭后上认识
Iconv:你的话有道理,应该说大陆的许多玩家都是在茶饭后上认识这款游戏的。挖矿争霸大概是参照魔兽争霸的翻译而来的吧?不过个人觉得Minecraft里的craft是指的道具合成,如果译名中只提到挖矿则似乎遗漏了游戏的其他重要部分。此外,挖矿争霸感觉与游戏气质不符呢。
Summerstring (留言) 2011年1月12日 (三) 11:37 (UTC)
Jarv:为什么是挖矿争霸?这种与内容几乎不相关的标题是谁先提出的
DarkAngel0224:不过给人的第一印象确实只是挖挖矿,搞破坏而已 XSK
60.228.192.61 (留言) 2012年1月27日 (五) 06:45 (UTC)
中文名應該是我的世界,Minecraft被微軟收購後有發佈中文名了。XBOX的光碟現在也改成我的世界了rogerwu0321(留言) 2015年3月25日 (日) 18:36 (UTC+8)
“我的世界”这个译名实际上已经非常通用了,国内许多媒体用的都是这个名字,Minecraft官方wiki中文化项目也即将使用这个名字。因此请将它设为主词条。
Summerstring (留言) 2011年5月3日 (二) 00:52 (UTC)
比起勉強使用其他中文名,還是先用回「Minecraft」吧。 allsP(留言) 2013年4月24日 (三) 09:22 (UTC)
我最近一直在玩新版的minecraft 1.0.0,发现很多信息网上中文的资料不全,于是打算从国外的网站上翻译过来。我注意到minecraft主要有wikipedia中的词条的信息,和minecraftwiki http://www.minecraftwiki.net/wiki/Minecraft_Wiki 中的词条,其中不少信息都有重复。大家认为,我们是集中精力在一个网站上做翻译的工作,还是分头做两个网站的?关于minecraft,根据各位的经验,哪个网站的信息更加全呢?
甚麼?「造個創世神」?
注腳標明是來自粵語維基詞條,但Google搜索結果就只有那個詞條,根本就是原創名字!而且在粵語用字來說也不準確(至少應該是「做個創世神」)。
比起勉強使用其他中文名,還是先用回「Minecraft」吧。
Minecraft→我的世界:现如今“我的世界”这一译名已在中国大陆广为使用,因此本条目应移动回“我的世界”,详细理由参见上文讨论。--Chiefwei(查 - 论 - 编 - 历) 2013年7月19日 (五) 04:34 (UTC)
也不是經代理發行後發佈的名稱(事實上Minecraft也並無代理商)
在維基百科上使用這種非正式的名稱可能不妥,這些名稱應該只出現開頭的概述裡-- ✯✯✯✯✯ - 討論 2014年1月22日 (三) 12:09 (UTC)
“我的世界” → “minecraft”:非官方译名,而且英文名在中国也比较常见--117.79.232.231(留言) 2014年6月9日 (一) 08:07 (UTC)
“我的世界” → “Minecraft”: 建议将本条目移动至"Minecraft",原因如下: 1. 本游戏的官方名称为"Minecraft",任何其他的中文译名均为非正式译名,如“我的世界”、“当个创世神”或“麦块”。 2. 中文译名的使用频率并不高,在各类论坛和Wiki上主要的被使用名称均为正式名称"Minecraft"。--B.Xia(留言) 2014年6月19日 (四) 06:35 (UTC) B.Xia(留言) 2014年6月19日 (四) 06:35 (UTC)
因官方已釋出正式中文譯名 KarCerKK(留言) 2014年7月6日 (日) 01:25 (UTC)
(-)反对,香港區已立初步定案使用「Minecraft」一詞,如對香港區表決有質疑,請到 https://forum.minecraft-hk.net 提出上訴及反對是次議案。(相關議案編號:MCHK/B2BPR-201507/0149) Lifehome(留言) 2015年7月28日 (二) 01:48 (UTC)
我不建議使用當個創世神、我的世界這名稱,Wikipedia應該是要保證資訊的正確,當個創世神、我的世界非官方譯名,而原文的Mine與Craft也不是當個創世神或是我的世界的意思,所以我建議不要使用中文名稱,依照原文使用Minecraft。 --Chelinchan24 2014年9月8日 (一) 09:28
(!)意見,見右圖。--Gakmo(留言) 2014年9月8日 (一) 12:15 (UTC)
(+)支持,把Minecraft翻译成我的世界和The Last of Us翻译成美国末日一样烂。--W67915057(留言) 2014年9月12日 (五) 11:55 (UTC)
(+)贊成,支持,不然难道Android也应该移动到安卓吗,官方要求了不翻译的。a20001017Talk! 2014年10月24日 (五) 09:35 (UTC)
谢谢李博杰,图片连接如下:[6]--Gakmo(留言) 2014年9月18日 (四) 10:16 (UTC)
最近Majong已在台灣註冊Minecraft商標,正確官方譯名指日可待! Chelinchan24(留言) 2014年12月25日 (四) 08:18 (UTC)
台灣微軟Xbox Live商店中的Minecraft: Xbox One Edition已被翻譯為「我的世界:Xbox One版」,我的世界應為台灣官方翻譯無誤。Chelinchan24・討論 2016年1月1日 (五) 05:13 (UTC)
“我的世界” → “Minecraft”:中文Minecraft Wiki並非使用「我的世界」作為Minecraft的中文名稱,而「我的世界」只有在中國所使用,建議更改為官方英文名稱「Minecraft」。--seer123456(留言) 2015年7月25日 (六) 09:00 (UTC)
台灣而言,就「經濟部智慧財產局」所提供的資料,申請案號「103048067」中已經表明由「MOJANG SYNERGIES AB」所註冊之產品為「MINECRAFT」,「我的世界」並無出現在任何台灣商品或服務類別中與「009/016/025/028/041/045」符合。
但台灣情況需要由台灣玩家及社群定奪,我區僅代表香港區玩家及社群之表態。
就香港區而言,普遍玩家均使用港式粵語/港式英語,玩家對於本案之普遍流通字為「Minecraft」;家長的認知角度,「好似Lego果隻game」。
本人亦早前於其他討論條目曾經表述過,「「我的世界」一詞的確為內地(大陸)用語,港澳台三地玩家均採用『Minecraft』、『當個創世神』為主。」,而香港區為國際交匯地,稟承大中華及英殖民地色彩,英文固然為母語之一,亦被香港政府認可為官方法定語言之一,文化、教育、甚至民眾間都以中英夾雜為多,並出現潮語(潮流俚語)、Chlinglish等深入民心現象,此等文化非能以全中文字詞所蓋之,即使鋪天蓋也不能。而香港區開始販賣Minecraft Prepaid Card,於預付卡上所印之遊戲名稱,均以 MCBBS 之名命為主,並無香港特色可言。而於此重申,MCBBS均擁有對簡體中文 **及** 繁體中文名命及翻譯之官方權力,於此,本人只能對過往 minecraft-hk.com 之擁有者未有努力爭取命名及翻譯權利表示可惜。
至於「Minecraft」及「當個創世神」之使用均可追溯至2011年末,由玩家既Youtube頻道主「藍色鐵卷門」首播的Minecraft遊戲實況,用字方面均準確而清晰,亦是令遊戲當紅亞洲區之主要因素之一。亦以此反觀、目前香港互聯網過半數用戶主要以 Google 為主要搜尋器,參考Google Trend所得( https://www.google.com/trends/explore#q=Minecraft%2C%20%E6%88%91%E7%9A%84%E4%B8%96%E7%95%8C%2C%20%E7%95%B6%E5%80%8B%E5%89%B5%E4%B8%96%E7%A5%9E&geo=HK&cmpt=q&tz=Etc%252FGMT-8 ),香港區用戶甚少使用中文詞彙搜尋此遊戲,而使用英語「Minecraft」一詞為大多數,可見主流之使用百分率已遠遠拋離其他用字,由此見證「Minecraft」應使用作香港區之遊戲名稱。
就上述之提案及論點,我僅代表香港區以CraftingHK名義在此 -- 維基百科,申請初步提案,希望能採用 Minecraft 作為香港繁體中文遊戲名稱。--Lifehome(留言) 2015年7月25日 (六) 16:39 (UTC)
台灣微軟Xbox Live商店中,Minecraft: Xbox One Edition已被定名為「我的世界」,建議在台灣版維基百科中,去除當個創世神的譯名,維基百科應確實使用正確譯名,將當個創世神列為別名之一。
Chelinchan24・討論 2016年1月1日 (五) 05:06 (UTC)
Minecraft的标准名称就是Minecraft,不需要翻译。当然,简体中文可以翻译为“我的世界”,繁体中文可以翻译为“当个创世神”,但是这些都没有纳入维基百科的字词转换。一些与Minecraft有关的页面如我的世界事物列表、我的世界怪物列表可能有{{NoteTA}}模板强制对有关Minecraft的一些词语进行转换。但是在一些语言版本中就直接显示“Minecraft”,导致有些地方“Minecraft”会转换成“我的世界”,或者“我的世界”转换成“Minecraft”,造成一些紊乱。另外,Minecraft游戏里面的一些名词存在简繁差异(例如简体圆石、草方块、地狱岩、恶魂转换为繁体鵝卵石、草地、地獄石、地獄幽靈,更麻烦的是简体牛、羊、驴、骡会转换为繁体乳牛、綿羊、驢子、騾子),Minecraft Wiki已经有了这样的转换系统,但是在维基百科里面使用这样的转换系统肯定是不行的。一些繁体用户会固执地使用繁体名称,简体用户也是如此。所以我们应该找一个办法解决这个问题。--SolidBlock讨论 2016年3月18日 (五) 10:11 (UTC)
谁能帮我把注释里那一小句英语翻译完啊,这是我以前扩充条目时留下的,因为不太懂这句的意思。这么长时间了该不会没有人看出那里有一小句英语吧 囧rz……。--Qwhisper 2016年4月10日 (日) 09:11 (UTC)
各位維基人您好,最近我發現文章中的「龙」被轉換成「躘」,於是我嘗試作出修改,不過那一次修改被回退,並且被定義為「破壞」。希望管理員或其他維基人幫忙,感謝。 無敵魚蛋哥 😎 2017年3月19日 (日) 22:22 (UTC)
-{zh-cn:陆; zh-hk:港; zh-sg:马; zh-tw:臺;}-
。感謝您,現在我已經明白了:
無敵魚蛋哥 😎 2017年3月19日 (日) 23:11 (UTC)
各位维基人:
我刚刚修改了我的世界中的11个外部链接,请大家仔细检查我的编辑。如果您有疑问,或者需要让机器人忽略某个链接甚至整个页面,请访问这个简单的FAQ获取更多信息。我进行了以下修改:
有关机器人修正错误的详情请参阅FAQ。
各位维基人:
我刚刚修改了我的世界中的9个外部链接,请大家仔细检查我的编辑。如果您有疑问,或者需要让机器人忽略某个链接甚至整个页面,请访问这个简单的FAQ获取更多信息。我进行了以下修改:
有关机器人修正错误的详情请参阅FAQ。
看到品质这么优良的条目却没有进行候选有点失望。毕竟关注度这么高,外语维基百科还有3个是优良条目的。不过我觉得一定有它的原因,所以我把它放上同行评审看看到底是有什么问题。我有注意到两个来源请求,我有尝试寻找,但找不到。希望大家一起帮帮忙~(宣传内容:由我主编的《玩具熊的五夜后宫系列》现正进行同行评审,还有大约三天即将结束。麻烦各位一起帮帮忙哦!为什么我突然很想打自己)—水中之瀧☆☆解剖此龙 ☆☆ 2018年1月19日 (五) 13:38 (UTC)
“MINECRAFT PC電腦版”現以改名為“MINECRAFT JAVA EDITION”不再有任何其他稱號,請技術人員修改主標題和內容 Luckydayapple(留言) 2018年6月2日 (六) 01:16 (UTC)
各位维基人:
我刚刚修改了我的世界中的1个外部链接,请大家仔细检查我的编辑。如果您有疑问,或者需要让机器人忽略某个链接甚至整个页面,请访问这个简单的FAQ获取更多信息。我进行了以下修改:
有关机器人修正错误的详情请参阅FAQ。
在最新正式版1.12.2中,“minecraft:nether_star”物品的名称(可自行进入游戏检验): (为了方便显示不被转换,运用了NoteTA模板,如果影响到别的讨论麻烦自行移除)
而且在Minecraft中,“终界”指的是the End(也常称为“末地”),而“地狱”“下界”才是Nether,所以“下界之星”“地獄之星”是等同的译名。但“终界之星”与前两个不是等同的,也不是正确的译名。
至于为啥这个物品叫做“nether_star”,麻烦自行进游戏或者去游戏社区或者去MinecraftWiki了解。
回退错误编辑还能上升到违反地区词修改指引上....本人只是以MinecraftWiki说明这个是有广泛共识的译名,麻烦先进了解一下游戏里到底是什么名称再问所谓“地区词”,或者麻烦给出来源,到底是哪些地区很广泛的使用这个译名。维基百科不是某个地区的百科,本人认为有使用正确并被广泛使用的译名的必要。
已再度回退。
——4O74Y74L74J7(留言) 2018年6月8日 (五) 03:15 (UTC)
去年有网易游戏向“多玩我的世界盒子”发起维权这一事件,希望将有关该事件的描述加进“盗版”这一条。 --亱荒(留言) 2018年7月9日 (一) 08:40 (UTC)
資料來源:https://news.agentm.tw/51074/ 轉述自:https://screenrant.com/minecraft-movie-live-action-release-date-2022/ 於 2019/4/16—以上未簽名的留言由R-way(對話|貢獻)於2019年5月9日 (四) 09:45 (UTC)加入。
根据抄袭、翻版的定义,前者为“抄录他人作品以为己作”,后者为“对其作品、出版物进行复制、再分发”。
《迷你世界》《奶块》是独立于《我的世界》的游戏,因此如果两款游戏确实盗用了《我的世界》的游戏元素,则应定义为抄袭,而非盗版。
CYWVS(留言) 2021年2月18日 (四) 01:13 (UTC)
@Jack6543210:您和某些IP用户的一些修改我已作回退。序言用原格式更清楚全面。缺乏理由改成《minecraft》。销量变动请附来源,第二人称同上。“象素的3D方塊”语法存疑。多个内链我认为保留更好。“存在世界邊界”需来源,是否必要,以及应全角括号。“可用遊戲內建指令開關”琐碎,不赞成写。末影人/終界使者的转换未见移除理由。“Discord機器人”似乎宣传。--YFdyh000(留言) 2021年3月1日 (一) 08:15 (UTC)
200點生命值是甚麼概念?玩家输出是什么量级?几点、几十点,还是一刀999?磁石和指南针有什么作用?这里再解释条目就会冗长,而且读者不一定会入坑,对具体的数字和道具可能直接无视。建议凡是提到具体数字和道具名(甚至还要加版本号描述)的,都检查能否模糊表述或一笔带过:比如“終界龍”用“强大头目”描述,缺水问题可以说成“资源匮乏”等等。末地是一些漂浮的贫瘠的群岛,有一只名為終界龍的Boss,拥有200点的生命值[32]在末地中没有自然生成的水,而且未被磁石(1.16更新中内容)磁化的指南针是不管用的。
台灣目前常用譯名有「當個創世神」、「Minecraft」、「麥塊」和「我的世界」。
而在Google台灣搜尋排行中「Minecraft」使用率遠高於其他幾種稱呼,超過「當個創世神」數十倍。根據WP:NCVG,將公共轉換組中zh-tw的「當個創世神」換成「Minecraft」可能會比較適合。--LLnnn252 2022年3月5日 (六) 15:06 (UTC)
参考英文维基百科Minecraft (franchise)--Helloworld2B(留言) 2022年5月1日 (日) 00:39 (UTC)
我刚刚于“我的世界#商业”一段的“盗版和抄袭问题”小节移除了一些无可靠来源佐证的内容(编辑记录)。被移除的内容见下。请找到可靠来源后再行添加。
目前的Java版游戏都是由启动器启动。Mojang有官方启动器,使用此启动器需要购买正版账号,联网登录启动完整版一次之后即可离线启动完整版;否则只能够玩试玩版,并且只能游玩100分钟(约合5个游戏日)。而目前在中国大陆流行的一些启动器运用直接离线启动游戏的方式,通常只需要指定用户名,不强制要求正版登录(即不需要购买),这种情况通常无法使用我的世界领域(Minecraft Realms)或加入需要正版验证的多人游戏服务器。
2016年出現號稱「免費正版」的程式「MCLeaks」可以讓使用者獲取免費但無法自訂用戶名的“正版帳號”,原理是更改启动器程式的登錄系統,並能在網頁上獲取代碼以輸入在更改過的登入系統。這個程式的開發者聲稱此程式「完全合法」,使此程式成為「能突破正版驗證的免費程式」,但現在已有插件能讓此程式的用戶無法進入已安裝插件的需要正版验证的伺服器,但截至2021年,還是有約3個提供類似MCLeaks的服務,如TheAltening。
基岩版从1.2.0.7版本开始,必须有Google Play提供的许可证验证才能开始游戏,否则游戏无法运行,但仍可以通过使用网络上流传的启动器或者利用游戏崩溃漏洞直接进入游戏界面从而跳过验证,另有利用修改软件安装包來繞過Google Play驗證和登入Xbox Live的方法。
Minecraft的官方中文译名为Minecraft而不是我的世界,关于我的世界这个译名仅适用于网易中国版请求更正--ZwJimRaynor(留言) 2022年7月7日 (四) 00:43 (UTC)
未有可靠來源證明關注度足以獨立成為條目。 人人生來平等/Disney 100🎉 2023年8月3日 (四) 11:43 (UTC)
This article uses material from the Wikipedia 中文 article Talk:我的世界, which is released under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 license ("CC BY-SA 3.0"); additional terms may apply (view authors). 除非另有声明,本网站内容采用CC BY-SA 4.0授权。 Images, videos and audio are available under their respective licenses.
®Wikipedia is a registered trademark of the Wiki Foundation, Inc. Wiki 中文 (DUHOCTRUNGQUOC.VN) is an independent company and has no affiliation with Wiki Foundation.