«Auld Lang Syne» (вимовляється ) — шотландська народна пісня на слова Роберта Бернса, якою в англомовному світі заведено зустрічати Новий рік.
Приблизний переклад назви з шотландської мови: «Давно-давно» (сучасною англійською — «old long since»).
Роберт Бернс зазначав, що він лише записав слова пісні, відомої в Шотландії віддавна.
У варіанті Роберта БернсаShould auld acquaintance be forgot,
And surely ye'll be your pint-stowp!
We twa hae run about the braes,
We twa hae paidl'd i' the burn,
And there's a hand, my trusty fiere!
| У перекладі Миколи ЛукашаЗа молоді літа Не забувається повік, Так вип'єм, друже мій старий, Ходили вдвох ми по полях, Бродили вдвох ми по річках, Подай же руку, як колись, Так вип'єм, друже мій старий, |
This article uses material from the Wikipedia Українська article Auld Lang Syne, which is released under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 license ("CC BY-SA 3.0"); additional terms may apply (view authors). Вміст доступний на умовах CC BY-SA 4.0, якщо не вказано інше. Images, videos and audio are available under their respective licenses.
®Wikipedia is a registered trademark of the Wiki Foundation, Inc. Wiki Українська (DUHOCTRUNGQUOC.VN) is an independent company and has no affiliation with Wiki Foundation.