Ode À La Joie: Poème de Friedrich von Schiller

Ode à la joie — appelée également Hymne à la joie — est un poème de Friedrich von Schiller écrit en 1785.

Ode à la joie
Ode À La Joie: Texte, Partition, Lhymne officiel
Manuscrit du poème.
Informations générales
Titre
[Ode] an die FreudeVoir et modifier les données sur Wikidata
Auteur
Pays d'origine
Date de création
Publication
Obraz literatury powszechnej (d)Voir et modifier les données sur Wikidata
Date de publication
Type
Contenu
Incipit
« Freude, schöner Götterfunken… »Voir et modifier les données sur Wikidata

Il est surtout connu comme finale du quatrième et dernier mouvement de la 9e Symphonie de Beethoven, devenu l'hymne officiel de l'Union européenne.

Ce poème célèbre l'idéal de l'unité et de la fraternité humaines (« Millions d’êtres, soyez tous embrassés d’une commune étreinte ! ). Son titre original est An die Freude, mais il est souvent appelé Ode an die Freude. L'idée selon laquelle Schiller avait initialement écrit un poème à la liberté (Freiheit) mais qu'il aurait dû en faire un poème à la joie est une légende romantique, apparue dans un roman de Robert Griekenperl en 1838 et fréquemment reprise depuis (cf. Esteban Buch, p. 137 et 182-183).

Texte

Fichier audio
Hymne à la joie
noicon
Ode À La Joie: Texte, Partition, Lhymne officiel 
Des difficultés à utiliser ces médias ?
Des difficultés à utiliser ces médias ?

Le texte chanté dans le quatrième mouvement de la 9e Symphonie reprend seulement une partie du poème de Friedrich von Schiller. Il comporte de légères variations par rapport au poème original de 1785 (indiquées en note).

Texte original allemand français
    O Freunde, nicht diese Töne!
    Sondern laßt uns angenehmere anstimmen
    und freudenvollere.
    Ô amis, pas de ces accents !
    Laissez-nous en entonner de plus agréables,
    Et de plus joyeux !
    Freude, schöner Götterfunken
    Tochter aus Elysium,
    Wir betreten feuertrunken,
    Himmlische, dein Heiligtum!
    Deine Zauber binden wieder
    Was die Mode streng geteilt;
    Alle Menschen werden Brüder
    Wo dein sanfter Flügel weilt.
    Joie, belle étincelle divine,
    Fille de l'assemblée des dieux,
    Nous pénétrons, ivres de feu,
    ô céleste, ton sanctuaire !
    Tes charmes assemblent
    Ce que, sévèrement, les modes divisent ;
    Tous les humains deviennent frères,
    lorsque se déploie ton aile douce.
    Wem der große Wurf gelungen,
    Eines Freundes Freund zu sein;
    Wer ein holdes Weib errungen,
    Mische seinen Jubel ein!
    Ja, wer auch nur eine Seele
    Sein nennt auf dem Erdenrund!
    Und wer's nie gekonnt, der stehle
    Weinend sich aus diesem Bund!
    Celui qui, d'un coup de maître, a réussi
    D'être l'ami d'un ami;
    Qui a fait sienne une femme accorte,
    Qu'il mêle son allégresse à la nôtre !
    Même celui qui n'a qu'une âme
    qui lui appartient sur la terre entière !
    Quant à qui ne le trouverait pas,
    qu'il quitte cette union en larmes !
    Freude trinken alle Wesen
    An den Brüsten der Natur;
    Alle Guten, alle Bösen
    Folgen ihrer Rosenspur.
    Küsse gab sie uns und Reben,
    Einen Freund, geprüft im Tod;
    Wollust ward dem Wurm gegeben,
    und der Cherub steht vor Gott.
    Tous les êtres boivent la joie
    Aux seins de la nature ;
    Tous les bons, tous les méchants,
    Suivent sa trace parsemée de roses.
    Elle nous a donné des baisers et la vigne ;
    Un ami, éprouvé par la mort ;
    La volupté fut donnée au vermisseau,
    Et le Chérubin se tient devant Dieu.
    Froh, wie seine Sonnen fliegen
    Durch des Himmels prächt'gen Plan,
    Laufet, Brüder, eure Bahn,
    Freudig, wie ein Held zum Siegen.
    Joyeux, comme ses soleils volant
    À travers le somptueux dessein du ciel,
    Hâtez-vous, frères, sur votre route,
    Joyeux comme un héros vers la victoire.
    Seid umschlungen, Millionen!
    Diesen Kuß der ganzen Welt!
    Brüder, über'm Sternenzelt
    Muß ein lieber Vater wohnen.
    Ihr stürzt nieder, Millionen?
    Ahnest du den Schöpfer, Welt?
    Such' ihn über'm Sternenzelt!
    Über Sternen muß er wohnen.
    Soyez enlacés, millions.
    Ce baiser au monde entier !
    Frères ! Au-dessus de la voûte étoilée
    Doit habiter un père bien-aimé.
    Vous vous effondrez, millions ?
    Monde, as-tu pressenti le Créateur ?
    Cherche-le par-delà le firmament !
    C'est au-dessus des étoiles qu'il doit habiter.

Partition

Ode À La Joie: Texte, Partition, Lhymne officiel 

L'hymne officiel

L'introduction instrumentale de ce mouvement a été adoptée en 1972 par le Conseil de l'Europe comme hymne européen, puis en 1985 comme hymne officiel de l'Union européenne par les chefs d'État et de gouvernement de l'Union. L'interprétation officielle fut confiée à Herbert von Karajan qui en réalisa trois arrangements : un pour piano, un autre pour instruments à vent et un troisième pour orchestre symphonique.

Notes et références

Annexes

Sur les autres projets Wikimedia :

Bibliographie

Articles connexes

Liens externes

Tags:

Ode À La Joie TexteOde À La Joie PartitionOde À La Joie Lhymne officielOde À La Joie Notes et référencesOde À La Joie AnnexesOde À La JoieDocumentation du modèled:Q41545

🔥 Trending searches on Wiki Français:

Patrick BruelAllemagneTaille du pénis chez l'hommeRichard GaddDiana SpencerParvovirus B19Maud FontenoyLa Fille du puisatier (film, 2011)Flammes (récompense)SingapourJul (rappeur)Organisation des Nations uniesReal Madrid Club de FútbolFrançois BégaudeauRoyaume-UniTournoi de tennis de MadridSt. Vincent (film)Karim DuvalZanzibar (pays)Emily BluntBruno Le MaireDune (film, 2021)Javier MascheranoCoupe du monde des clubs de la FIFAAlexis VastineÉlisabeth IIPablo EscobarRocco SiffrediUkraineLyonSylvester StalloneSabine AzémaSaison 7 de MentalistDaniel ChenevezDécès en avril 2024Nikola TeslaTaycMichael JordanLa Famille Pierrafeu (film)MolièrePirates des CaraïbesKyotoAnatomie d'une chuteJacques ChiracAbdeljalil MedioubSaison 11 de Secret StoryMichael DouglasRassemblement nationalNovak DjokovicSaison 11 de Danse avec les starsChelsea Football ClubCatherine Zeta-JonesBenjamin DuhamelManon AubryGestation pour autruiEmma StoneStatue de la LibertéNico HülkenbergFreddie MercuryGrace JonesÉlections européennes de 2019 en FranceGaspard AugéGimsNicky Larson (série télévisée d'animation)Tony EstanguetTikTokCamille CombalHolger RuneThe Pirate BayQuébecNouvelle-CalédonieClovis CornillacAgence France-PresseEmmanuel MacronFred ChichinMichael SchumacherInstagramElvis PresleyÉlisabeth Badinter🡆 More