لابرابانسون

لابرابانسون (La Brabançonne) هو النشيد الوطنى البلجيكى ينشد فى بلجيكا باللغات الرسمية الثلاث للبلاد هيا : الفرنسية و النيديرلاندية و الألمانية.

اما النص الاصلى له فاتكتب بالفرنسية.

لابرابانسون
لابرابانسون
لابرابانسون
(بالفرنساوى: La Brabançonne تعديل قيمة خاصية العنوان (P1476) في ويكي بيانات
لابرابانسون
،  و
لابرابانسون
 

البلد
لابرابانسون
بلجيكا   تعديل قيمة خاصية البلد (P17) في ويكي بيانات
تأليف اليكساندر ديتشيت ،  وتشارلز روجير   تعديل قيمة خاصية كاتب كلمات الأغنية (P676) في ويكي بيانات
تلحين فرانسوا ڤان كامپينهوت   تعديل قيمة خاصية المُلحِّن (P86) في ويكي بيانات
اللغه هولندى ،  ولغه فرنساوى ،  ولغه المانى   تعديل قيمة خاصية لغه العمل او الاسم (P407) في ويكي بيانات
اسمع النشيد
  تعديل قيمة خاصية صوت (P51) في ويكي بيانات
لابرابانسون
نصب لابرابانسون مكتوب عليه النشيد الوطنى البلجيكي، موجود فى ساحة سورلى دو شوكييه فى بروكسل

تاريخه

كتبه ثائر شاب اسمه ألكسندر ديشيه|جينوفال Jenneval و هو فرنساوى الاصل، فى سبتمبر سنة 1830 امدح الثورة البلجيكية ضد الاحتلال الهولندى. و كان جينوفال القى نشيده فى مقهى ليجل دور (L'Aigle d'Or). وقام فرانسوا فان كامبينو بتلحين النشيد اللى أنشد للمرة الأولى عام 1830.

نص النشيد

النص الرسمى بالفرنسية

    O Belgique, ô mère chérie,
    A toi nos cœurs, à toi nos bras,
    A toi notre sang, ô Patrie !
    Nous le jurons tous, tu vivras !
    Tu vivras toujours grande et belle
    Et ton invincible unité
    Aura pour devise immortelle :
    le Roi, la Loi, la Liberté !
    le Roi, la Loi, la Liberté ! (2x)

النص الرسمى بالنيديرلاندية

    O dierbaar België, O heilig land der Vad'ren,
    Onze ziel en ons hart zijn u gewijd.
    Aanvaard ons kracht en bloed van ons ad'ren,
    Wees ons doel in arbeid en in strijd.
    Bloei, o land, in eendracht niet te breken;
    Wees immer uzelf en ongeknecht,
    Het woord getrouw, dat g' onbevreesd moogt spreken,
    Voor Vorst, voor Vrijheid en voor Recht!
    Voor Vorst, voor Vrijheid en voor Recht! (2x)

النص الرسمى بالألمانية

    O liebes Land, o Belgiens Erde,
    Dir unser Herz, Dir unsere Hand,
    Dir unser Blut, dem Heimatherde,
    wir schworen's Dir, o Vaterland!
    So blühe froh in voller Schöne,
    zu der die Freiheit Dich erzog,
    und fortan singen Deine Söhne:
    "Gesetz und König und die Freiheit hoch!"

الترجمة العربية عن النص الفرنساوى

    آه يا بلجيكا أيتها الام الحبيبة
    لك قلوبنا لك سواعدنا
    لك دمنا يا وطننا
    نقسم جميع بأنك ستحيين
    ستحيين الى الأبد عظيمة وجميلة
    و وحدتك اللى لا تقهر
    ستصبح شعارا خالداً
    الملك، القانون، الحرية...
    الملك، القانون، الحرية...

وصلات برانيه

Tags:

لابرابانسون تاريخهلابرابانسون نص النشيدلابرابانسون وصلات برانيهلابرابانسونالمانيابلجيكالغه فرنساوىهولندى

🔥 Trending searches on Wiki مصرى (Maṣri):

دمشقسلافة معمارملبناليكساندر جراهام بيلقوانين حمورابىالمغنيات اللبنانياتمدارس الفن التشكيلىحسن الصباحافريقياالرباطرومامصر التى فى خاطرى وفى دمىحرب 67قطزسألونى الناسمحمد على باشاكيا بزرك اميداحمد زويلدولار امريكانىجاليليو جاليلىموعودممفيسباراك اوباماام المؤمنينثالتوراهالحجاج بن يوسف الثقفىسورة الأحزابيان اوبلاكسورة الأعلىيوهان كرويفعواصم مصر التاريخيهالصفحه الرئيسيهيا حليوة يا مسلينىكوباهارى ماجوايرالقاسم بن محمدالمهندسين (حى)علم العراقالقريب منك بعيداسكندريهمارى كورىالارضالحرب العالميه الأولىالحسين بن على شريف مكهالفتوحات الإسلاميهانجيلا وايتمصر ياما يا بهيهديناليستة الامثال المصريهمحمد انور الساداتكارولين عزمىالكسندر هاميلتون100 اغنيه عربيه مشهورهبودعكمحمد سامىاقبل الليلمنى زكىجيفاراواتسابليستة مدن مصرليستة المغنيين المصريينرعبد الله بن عبد العزيز ال سعودليبراليهليتوانيالوتسسعاد حسنىالبحر الميتزرافهفرانك سويسرىعبد الله بن محمدجزر القمرويلزكندالستة ممثلين بورنوجرافيين حسب تاريخ الميلادوضع الاستلقاءنمر رومانىسويسرا🡆 More