U+6096, 悖
CJK UNIFIED IDEOGRAPH-6096

[U+6095]
CJK Unified Ideographs
[U+6097]

Translingual edit

Han character edit

(Kangxi radical 61, +7, 10 strokes, cangjie input 心十月木 (PJBD), four-corner 94047, composition )

Derived characters edit

References edit

  • Kangxi Dictionary: page 387, character 22
  • Dai Kanwa Jiten: character 10663
  • Dae Jaweon: page 720, character 4
  • Hanyu Da Zidian (first edition): volume 4, page 2302, character 15
  • Unihan data for U+6096

Chinese edit

simp. and trad.
alternative forms

Glyph origin edit

Phono-semantic compound (形聲形声, OC *bɯːds, *bɯːd) : semantic + phonetic (OC *bɯːds, *bɯːd).

Pronunciation 1 edit



Rime
Character
Reading #1/2
Initial () (3)
Final () (42)
Tone (調)Departing (H)
Openness (開合)Closed
Division ()I
Fanqie
BaxterbwojH
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/buʌiH/
Pan
Wuyun
/buoiH/
Shao
Rongfen
/buɒiH/
Edwin
Pulleyblank
/bwəjH/
Li
Rong
/buᴀiH/
Wang
Li
/buɒiH/
Bernard
Karlgren
/bʱuɑ̆iH/
Expected
Mandarin
Reflex
bèi
Expected
Cantonese
Reflex
bui6
BaxterSagart system 1.1 (2014)
Character
Reading #1/2
Modern
Beijing
(Pinyin)
bèi
Middle
Chinese
‹ bwojH ›
Old
Chinese
/*[b]ˁut-s/
Englishconfused

Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:

* Parentheses "()" indicate uncertain presence;
* Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
* Angle brackets "<>" indicate infix;
* Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

* Period "." indicates syllable boundary.
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading #1/2
No.969
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
1
Corresponding
MC rime
Old
Chinese
/*bɯːds/

Definitions edit

  1. to go against, to be contrary to
  2. perverse; erroneous
  3. confused; puzzled
  4. to rebel; to revolt
  5. to screen; to cover

Compounds edit

Pronunciation 2 edit



Rime
Character
Reading #2/2
Initial () (3)
Final () (56)
Tone (調)Checked (Ø)
Openness (開合)Closed
Division ()I
Fanqie
Baxterbwot
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/buət̚/
Pan
Wuyun
/buot̚/
Shao
Rongfen
/buət̚/
Edwin
Pulleyblank
/bwət̚/
Li
Rong
/buət̚/
Wang
Li
/buət̚/
Bernard
Karlgren
/bʱuət̚/
Expected
Mandarin
Reflex
Expected
Cantonese
Reflex
but6
BaxterSagart system 1.1 (2014)
Character
Reading #2/2
Modern
Beijing
(Pinyin)
Middle
Chinese
‹ bwot ›
Old
Chinese
/*[b]ˁut/
Englishconfused

Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:

* Parentheses "()" indicate uncertain presence;
* Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
* Angle brackets "<>" indicate infix;
* Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

* Period "." indicates syllable boundary.
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading #2/2
No.977
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
1
Corresponding
MC rime
Old
Chinese
/*bɯːd/

Definitions edit

  1. Alternative form of (, prosperous; thriving)

Pronunciation 3 edit


Definitions edit

  1. stubborn; obstinate

References edit

Japanese edit

Kanji edit

(uncommon “Hyōgai” kanji)

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

Readings edit

Korean edit

Etymology edit

From Middle Chinese (MC bwojH).

Historical readings

Pronunciation edit

  • (SK Standard/Seoul) IPA(key): [pʰɛ(ː)] ~ [pʰe̞(ː)]
  • Phonetic hangul: [(ː)/(ː)]
    • Though still prescribed in Standard Korean, most speakers in both Koreas no longer distinguish vowel length.

Hanja edit

Korean Wikisource has texts containing the hanja:

Wikisource

(eumhun 거스를 (geoseureul pae))

  1. Hanja form? of (go against).

Compounds edit

References edit

  • 국제퇴계학회 대구경북지부 (國際退溪學會 大邱慶北支部) (2007). Digital Hanja Dictionary, 전자사전/電子字典. [2]

Vietnamese edit

Han character edit

: Hán Nôm readings: bội

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

References edit