Touch wood 港式用法同傳統廣東話嘅大吉利是相似。係當講到衰嘢或者啲事嘅時候,一係講「touch wood」或者用手摸吓或者敲吓木做嘅嘢,希望呢啲衰運唔會發生,唔好講中,好嘅繼續好落去。
Touch wood 呢個詞喺香港比較興,好似:「Touch wood 講句,今晚出街唔會賴嘢。」,有時就係好彩嘅意思,好似:「藍橙仔,你成日都做錯嘢嘅?!touch wood個客唔追究,touch wood老闆又唔發現,如果唔係…」。
呢個習俗起源可能係 Celtic 或德國嘅民間傳說,認為有超自然生物住喺樹裏頭,可以幫手保護人。一種解釋係,喺異教徒嘅傳統,樹木就係仙子、精靈、樹妖、其他神秘生物嘅屋企,啲人可以敲門或摸木頭,以求好運,或者用嚟分散惡魔嘅注意力,當想求好運,搵幫手嗰時,就會有禮貌咁同樖樹講,然後摸吓樹皮,代表第一個「敲」,「敲」第二下就講「唔該」,敲木聲防止惡魔聽到你講乜,唔好畀佢過嚟搞搞震。另一啲傳統認為,敲木頭會叫醒,放住喺仁慈樹嘅仙子出嚟。
另一種解釋同耶穌受難嘅木製十字架連起來。近代嘅講法,民間傳說嘅研究人員認為來源係一種 “Tiggy Touchwood” 嘅細路捉人遊戲,只要掂到樖樹,被捉嘅細路就安全(捉嗰個唔可以捉佢)。
This article uses material from the Wikipedia 粵語 article Touch wood, which is released under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 license ("CC BY-SA 3.0"); additional terms may apply (view authors). 呢度嘅所有文字係根據 CC BY-SA 4.0 牌照嘅條款發佈;可能會有附加嘅條款。 Images, videos and audio are available under their respective licenses.
®Wikipedia is a registered trademark of the Wiki Foundation, Inc. Wiki 粵語 (DUHOCTRUNGQUOC.VN) is an independent company and has no affiliation with Wiki Foundation.