ბელგიის ჰიმნი

ბელგიის ჰიმნი — კომპოზიცია La Brabançonne/De Brabançonne (ბრაბანსონა).

არსებობს სამი ოფიციალური ტექსტი ფრანგულ, ჰიდერლანდურ და გერმანულ ენებზე.

ბელგიის ჰიმნი
ჰიმნის ნოტები

ისტორია

ბელგიის ჰიმნი 
ძეგლი ”ბრაბანსონა”
ბელგიის ჰიმნი 
ეროვნული დროშის ფონზე

ჰიმნის ტექსტი შეიქმნა 1830 წლის სექტემბერში ახალგაზრდა ფრანგი რევლუციონერის ჟენევალის მიერ. ის პირველად წაიკითხეს ბრიუსელის კაფეში «Aigle d’Or». ჟენევალის ნამდვილი სახელი იყო ლუი ალექსანდრე დეშე. ის იყო ბრიუსელის თეატრის «ლა-მონეს» მსახიობი, სადაც 1830 წლის აგვისტოში დაიწყო ბელგიის რევოლუცია. ჟენევალი, იმავე წლის 18 ოქტომბერს, დამოუკიდებლობისათვის ბრძოლაში დაიღუპა.

ჰიმნისათვის მუსიკა 1830 წლის სექტემბერში დაწერა ფრანსუა ვან კამპენჰაუტმა (François Van Campenhout), იმავე თეატრის ყოფილმა დირიჟორმა.

ოფიციალური სტატუსი ჰიმნმა 1860 წელს მიიღო მას შემდეგ, რაც ბელგიის მაშინდელმა პრემიერ-მინისტრმა სიმღერის ტექსტიდან ამოიღო ნიდერლანდების მიმართ მწვავე თავდასხმები. დღეისათვის, ჰიმნის ოფიციალურ ვერსიაში ტექსტის მხოლოდ პირველი პირველი სტროფი წარმოადგენს ჟენევალის ტექსტს, დანარჩენი ნაწილი ეკუთვნის პერ შარლ როჟეს.

ჰიმნს მიუძღვნეს იმავე სახელწოდების ( ”ბრაბანსონა”) ძეგლი, რომელიც მდებარეობს ბრიუსელში.

ჰიმნის ტექსტი

ვერსია ფრანგულ ენაზე ვერსია ნიდერლანდურ ენაზე ვერსია გერმანულ ენაზე
Ô Belgique, ô mère chérie, O dierbaar België, O heilig land der Vad’ren, O liebes Land, o Belgiens Erde,
À toi nos cœurs, à toi nos bras, Onze ziel en ons hart zijn u gewijd. Dir unser Herz, Dir unsere Hand,
À toi notre sang, ô Patrie ! Aanvaard ons kracht en bloed van ons ad’ren, Dir unser Blut, dem Heimatherde,
Nous le jurons tous, tu vivras ! Wees ons doel in arbeid en in strijd. wir schworen’s Dir, o Vaterland!
Tu vivras toujours grande et belle Bloei, o land, in eendracht niet te breken; So blühe froh in voller Schöne,
Et ton invincible unité Wees immer uzelf en ongeknecht, zu der die Freiheit Dich erzog,
Aura pour devise immortelle : Het woord getrouw, dat g' onbevreesd moogt spreken, und fortan singen Deine Söhne:
Le Roi, la Loi, la Liberté ! Voor Vorst, voor Vrijheid en voor Recht! «Gesetz und König und die Freiheit hoch!»
Aura pour devise immortelle : Het woord getrouw, dat g' onbevreesd moogt spreken, und fortan singen Deine Söhne:
Le Roi, la Loi, la Liberté ! Voor Vorst, voor Vrijheid en voor Recht! «Gesetz und König und die Freiheit hoch!»
Le Roi, la Loi, la Liberté ! Voor Vorst, voor Vrijheid en voor Recht! «Gesetz und König und die Freiheit hoch!»
Le Roi, la Loi, la Liberté ! Voor Vorst, voor Vrijheid en voor Recht! «Gesetz und König und die Freiheit hoch!»

რესურსები ინტერნეტში

Tags:

ბელგია

🔥 Trending searches on Wiki ქართული:

ეკოლოგიაკვიპროსირეალ მადრიდი (საფეხბურთო კლუბი)ვაშლოვანის სახელმწიფო ნაკრძალიოტელო (ვერდის ოპერა)სამხრეთ აფრიკის რესპუბლიკაქიმიურ ელემენტთა პერიოდული სისტემაალმასიკავკასიური ცარცის წრექეთო და კოტე (ოპერა)მსოფლიოს მოსახლეობაკვარციძველი თბილისიკავკასიური ნაგაზიბაში-აჩუკი (ფილმი)ბოლშევიკებიასომთავრულისაქართველო IV საუკუნეშირუსთავილარიაპენდიციტისაქართველოს სამოციქულო ავტოკეფალური მართლმადიდებელი ეკლესიაკირჩხიბი (ასტროლოგია)დოფამინიაშშ-ის შტატებისა და ტერიტორიების სიაკალიებისაქართველოს პრემიერ-მინისტრიგელათის მონასტერისაქართველოს დემოკრატიული რესპუბლიკაჯიხვიმენსტრუაციაფარსმან Iალბანეთიფსიქოლოგიათბილისის ზღვავიკიპედიაპლანეტასალამურიარაპენეტრაციული სექსიენგურიამერიკის შეერთებული შტატებიედუარდ შევარდნაძებუაღა-მაჰმად-ხანიგიორგი I (საქართველოს მეფე)საქართველოს სახელმწიფოებრივი დამოუკიდებლობის აღდგენის აქტიტაო-კლარჯეთისუვერენიტეტისიმკვრივეფრანკთა სახელმწიფოდანიამუსიკაღამურასაქართველოს ფაუნაზმნიზედააფხაზეთის მოსახლეობაავოკადოჯონჯოლიმტკვარიკილოგრამისანტიაგო ბერნაბეუ (სტადიონი)იგითბილისის 112-ე საჯარო სკოლასაქართველოს სსრ წითელი წიგნიიტალიაგარემოს დაცვასიზმარიმარტყოფის ღვთაების მონასტერიანტარქტიდანეიმარიასურეთიდისკრიმინაციაბახტრიონის ბრძოლაქვეწარმავლებიიესო ქრისტესოციალიზმიწიგნი სიბრძნე სიცრუისახარებატელეფონების ნომრები საქართველოში🡆 More