Quốc tế ca (tiếng Pháp: L'Internationale) là bài tụng ca chủ nghĩa cánh tả.
Bài viết này cần được cải thiện ngữ văn tiếng Việt (ví dụ như ngữ pháp, cách dùng từ, văn phong, cấu trúc câu). |
Nó từng là ngọn cờ của phong trào xã hội chủ nghĩa từ cuối thế kỉ 19, khi Đệ Nhị Quốc tế chấp nhận ca khúc là bài ca tranh đấu chính thức. Nguyên bản tiếng Pháp được sáng tác năm 1871 bởi Eugène Pottier (1816 – 1887) sau thất bại của Công xã Paris, một người Pháp theo chủ nghĩa vô chính phủ, hội viên của Đệ Nhất Quốc tế, sau này là một hội viên trong Hội đồng thành phố Công xã Paris). Nhà xã hội người Bỉ Pierre Degeyter (1848 – 1932) phổ thơ thành nhạc năm 1888 (lúc ban đầu họ dự định hát theo điệu nhạc của bài La Marseillaise).
"L'Internationale" trong phiên bản tiếng Pháp gốc | |
Tên khác | L'Internationale (tiếng Pháp) |
---|---|
Lời | Eugène Pottier, 1871 |
Nhạc | Pierre De Geyter, 1888 |
Được chấp nhận | 1890 |
Mẫu âm thanh | |
"Quốc tế ca" (phiên bản quốc tế) |
Quốc tế ca đã trở thành bài hát quen thuộc trong cách mạng Xã hội chủ nghĩa. Tác phẩm được dịch ra nhiều ngôn ngữ, như Tiếng Trung Quốc, Tiếng Nga, thậm chí đã được dịch sang Tiếng Việt.
Tại nhiều quốc gia châu Âu, bài hát đã bị cấm vào đầu thế kỷ 20 vì liên hệ với chủ nghĩa cộng sản và có thông điệp lật đổ chính phủ tư bản.
Phiên bản tiếng Nga được chọn làm quốc ca của Liên Xô từ năm 1917 đến 1944; khi Liên Xô chọn bài quốc ca khác ("Quốc ca Liên bang Xô viết") thì "Quốc tế ca" trở thành đảng ca của Đảng Cộng sản Liên Xô. Lời tiếng Nga Quốc Tế Ca do Aron Kots (Arkadiy Yakolevich Kots) soạn vào năm 1902 và được phổ biến trong một nguyệt san tiếng Nga in tại Luân Đôn.
"Quốc tế ca" được những người theo cánh tả như vô chính phủ, xã hội, cộng sản, dân chủ xã hội, công đoàn hát. Nó cũng là bài ca cuộc Nổi dậy tại Đông Đức 1953 do phe đệ tứ lãnh đạo chống lại ách đế quốc chủ nghĩa Nga kiểu Stalin; của các sinh viên và công đoàn trong cuộc biểu tình tại Quảng trường Thiên An Môn năm 1989 chống đối chính phủ Cộng hòa Nhân dân Trung Hoa.
Nhạc của bài Quốc tế ca vẫn còn thuộc bản quyền tại Pháp cho đến năm 2014, nhưng bản quyền không được các thành phần cánh tả tuân theo. Trong năm 2005 một nhà làm phim đã phải trả 1000 Euro để sử dụng bài này trong phim.
Lời tiếng Pháp Quốc Tế Ca |
---|
Đoạn 1 |
Debout, les damnés de la terre Du passé faisons table rase C'est la lutte finale Groupons-nous, et demain L'Internationale Sera le genre humain |
Đoạn 2 |
Il n'est pas de sauveurs suprêmes C'est la lutte finale Groupons-nous, et demain L'Internationale Sera le genre humain |
Đoạn 3 |
L'état comprime et la loi triche C'est la lutte finale Groupons-nous, et demain L'Internationale Sera le genre humain |
Đoạn 4 |
Hideux dans leur apothéose C'est la lutte finale Groupons-nous, et demain L'Internationale Sera le genre humain |
Đoạn 5 |
Les rois nous saoulaient de fumées C'est la lutte finale Groupons-nous, et demain L'Internationale Sera le genre humain |
Đoạn 6 |
Ouvriers, paysans, nous sommes C'est la lutte finale Groupons-nous, et demain L'Internationale Sera le genre humain |
Internatsional | |
Quốc ca cũ của CHXHCN Xô viết LB Nga Quốc ca cũ của Liên Xô | |
Lời | Аркадий Коц (Arkady Kots), 1902 |
---|---|
Nhạc | Pierre De Geyter, 1888 |
Xuất bản | 1902 |
Được chấp nhận | 1918 (CHXHCN Xô viết LB Nga) 1922 (Liên Xô) |
Cho đến | 1922 (CHXHCN Xô viết LB Nga) 1944 (Liên Xô) |
Quốc ca trước đó | La Marseillaise của giai cấp công nhân |
Quốc ca sau này | Quốc ca Liên bang Xô Viết |
Mẫu âm thanh | |
Quốc tế ca tiếng Nga |
Lời tiếng Nga Quốc Tế Ca | Chuyển tự Latinh | Tạm dịch tiếng Việt |
---|---|---|
Вставай, проклятьем заклеймённый, | Vstavaj prokljat’em zaklejmennyj, | Đứng lên, những kẻ bị nguyền rủa, |
(1)
起来,饥寒交迫的奴隶!
起来,全世界受苦的人!
满腔的热血已经沸腾,
要为真理而斗争!
旧世界打个落花流水,
奴隶们起来,起来!
不要说我们一无所有,
我们要做天下的主人!
这是最后的斗争,
团结起来到明天,
英特纳雄耐尔
就一定要实现!
这是最后的斗争,
团结起来到明天,
英特纳雄耐尔
就一定要实现!
(2)
从来就没有什么救世主,
也不靠神仙皇帝!
要创造人类的幸福,
全靠我们自己!
我们要夺回劳动果实,
让思想冲破牢笼!
快把那炉火烧得通红,
趁热打铁才能成功!
这是最后的斗争,
团结起来到明天,
英特纳雄耐尔
就一定要实现!
这是最后的斗争,
团结起来到明天,
英特纳雄耐尔
就一定要实现!
(3)
是谁创造了人类世界?
是我们劳动群众!
一切归劳动者所有,
哪能容得寄生虫?!
最可恨那些毒蛇猛兽,
吃尽了我们的血肉!
一旦把它们消灭干净,
鲜红的太阳照遍全球!
这是最后的斗争,
团结起来到明天,
英特纳雄耐尔
就一定要实现!
Đoạn 1:
Điệp khúc:
Đoạn 2:
Điệp khúc:
Đoạn 3:
Điệp khúc:
Đoạn 4:
Điệp khúc:
Đoạn 5:
Điệp khúc:
Đoạn 6:
Điệp khúc:
Wiki Commons có thêm hình ảnh và phương tiện truyền tải về Quốc tế ca. |
Wikisource tiếng Việt có toàn văn tác phẩm về: |
This article uses material from the Wikipedia Tiếng Việt article Quốc tế ca, which is released under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 license ("CC BY-SA 3.0"); additional terms may apply (view authors). Nội dung được phát hành theo CC BY-SA 4.0, ngoại trừ khi có ghi chú khác. Images, videos and audio are available under their respective licenses.
®Wikipedia is a registered trademark of the Wiki Foundation, Inc. Wiki Tiếng Việt (DUHOCTRUNGQUOC.VN) is an independent company and has no affiliation with Wiki Foundation.