旧约全书 - 搜索结果 - 维基百科,自由的百科全书
在维基百科上已有名为“旧约全书”的页面
《舊約聖經》是基督教對《聖經》全書的前一部分的常用稱呼。舊約聖經大量引用了原是猶太教主要的經籍《塔納赫》之內容。有学者认为是由巴比伦之囚时期开始直到公元前一世纪,在此段约二百四十年的时间写成,后来被基督宗教全盘收納為《聖經》全書的前部分。 伊斯兰教的《古兰经》很多内容也相同。不同的基督宗教所承認的… |
这个译本的翻译者有: 白汉理、包约翰、艾约瑟、施约瑟、丁韪良、施约瑟。 1872年新约圣经、1874年旧约圣经、1878年《北京官话新旧约全书》、1899年修订本。 2011年简体本、2014年重印本。 这个译本是施约瑟(Samuel J. I. Schereschewsky)、白汉理(Henry… |
舊約聖經,只是在排序上和書卷的拆分上有些不同。而天主教的《舊約聖經》就有46卷,東正教《舊約聖經》就有50卷,多出來的那些被基督新教及猶太教稱為次經。 《舊約全書》原文是用希伯來文和亞蘭文撰写的,是基督教《聖經》的前一部分。 關于舊約… |
2007年底:出版新约全书(附诗箴)。 2010年:出版新旧约全书。 2010年9月27日,香港聖經公會為和合本修订版圣经舉行奉獻禮,原香港特别行政区行政长官曾蔭權、香港聖公會鄺保羅大主教主礼。 中国基督教两会亦授权出版了和合本修订版圣经的新约(附诗箴)和合本修订版、新标点和合本对照版及新旧约全书和合本修订版。… |
[2014-02-10]. (原始内容存档于2014-02-21). 中文聖經譯本流源(页面存档备份,存于互联网档案馆) 聖經珍藏 新约全书(页面存档备份,存于互联网档案馆) 聖經珍藏:旧约全书(页面存档备份,存于互联网档案馆) 《中文聖經翻譯史》(聖經.中文.翻譯) (页面存档备份,存于互联网档案馆) 《裨治文譯本》(聖經.中文.翻譯)… |
施约瑟浅文理译本,是施约瑟在十九世纪末翻譯的浅文理新舊約聖經,是浅文理译本中水平较高的一个译本。 施约瑟本是犹太人,在德国求學期間改信基督教,後移居美國就讀神學。之后来到中国传福音。他先在19世纪70年代翻译了北京官话旧约全书。后来他生病回到美国后,决定将圣经翻译成文言文,以满足广大读书人的需要。但他主张将… |
《十款天条》是太平天国前身拜上帝會會規,后来成为太平军軍规。[來源請求] 洪秀全、冯云山仿照基督教圣经《旧约全书》所述的「十誡」,结合中国传统道德信条,于道光二十七年(1847年)在广西桂平县紫荆山区制定,咸丰二年(1852年)正式刊行。 第一,崇拜皇上帝 第二,不好拜邪神 第三,不好妄题皇上帝之名… |
一词源于希腊文“岩石”(petrus)。 佩特拉古城很可能是《旧约全书》中称的“西拉”(意义也是岩石)。阿拉伯傳統認為摩西出埃及后“点石出水”的地方,就是佩特拉。但也有学者认为《旧约》中的西拉只是指石头,而不是一个城市的名字,不過舊約全書裡有兩個西拉 所以應該是有一個西拉是佩特拉。Josephus認… |
全書》;1874年,施約瑟独自一人依照《北京官話新約全書》體裁譯完北京官话舊約;1878年英國聖經公會(英語:British and Foreign Bible Society)將北京官話新約全書與施約瑟的舊約譯本合印為新舊約全書。官話和合本在一些地方參考了北京官话新旧约全书… |
委员会,着手将圣经翻译成北京官话。由于他精通希伯来文,因此主要负责旧约部分。1872年,北京官话的新約译本完成;1874年,北京官话的旧约译本完成。1878年,英国圣经公会将旧约和新约合并出版,即是北京官话新旧约全书。這部新舊約全書是第一部北京官话聖經,比后来的官话和合本早四十年。1868年,他在北京与英国女传教士… |
圣经注释是指对于《圣经新旧约全书》中66本书的部分或全部的注释。目前在中文文献中包括《马太亨利圣经注释》、《圣经综合解读》、《摩根解经》、《麦种圣经注释》、《丁道尔圣经注释》、《天道圣经注释》、《加尔文圣经注释》、《马唐纳圣经注释》等。 马太亨利圣经注释 – 古旧福音. [2022-08-14]. (原始内容存档于2022-07-15)… |
新旧遺詔全書(文理本,馬士曼),1822年 神天聖書(文理本,馬禮遜),1823-1824年 郭實臘文理譯本,1836-1840年 高德《新约全书》,1853年 委辦譯本(文理本) 1858年 裨治文与克陛存新舊約聖經(文理本)1863年 新遺詔聖經(文理本,東正教),1864年 北京翻譯委員會新舊約全书(北京官話),1874年… |
馬禮遜文理譯本,正式名稱為神天圣書,是新教人士馬禮遜等人翻譯的文理(文言文)新舊約全書,標誌著新教的中文譯經正式拉開了帷幕,是中文譯經歷史上的重大事件,對後世譯本產生了不少的影響。 1807年,第一位到中國的新教宣教士英國倫敦會的馬禮遜抵達廣州,不久就開始翻譯《聖經》。他參考了天主教的巴設(Basset… |
旧约共八册,1954年,圣地和香港的圣经学会谊结金兰,雷神父带领学会的众兄弟,在圣地的耶路撒冷方济圣经学院继续深造和实地考察。雷神父也在圣地学院讲避静,讲授《若望福音》。1955年,会士们返回香港,着手把希腊文的《新约》译成中文。其间用了六年时间(1955-1960年)译释新约共三册,新旧约全书共十一册。… |
Hayes,1960年12月6日—)是一位美国宗教学学者,耶鲁大学斯特灵教席教授,专攻塔木德-米德拉什研究,在耶鲁大学开放课程中有开设24节课的《旧约全书导论》(Introduction to the Old Testament (Hebrew Bible))。 Christine Hayes | Judaic… |
舊約全書。 官話聖經 南京官話:麥都思、施敦力將文理委辦譯本的新約改為南京官話,1857年出版新约,是第一本、也是惟一一本南京官話聖經。 北京官話:1872年,北京翻译委员会(施约瑟、丁韪良、白汉理、包约翰、艾约瑟)翻译和出版了北京官话新约全书,1874年,施约瑟独自一人翻译并出版北京官话旧约全书… |
)於1979年從希伯來文及希臘文原文聖經翻譯而成的中文聖經譯本。 歷經多次修正(2005, 2007, 2012, 2015) ,聖經當代譯本修訂版新約繁體版於2015年出版,新舊約全書繁體版於2016年出版。 採用意義對等、行文流暢、貼近華人的翻譯原則,適合初信者、新讀者。 語意清晰 翻譯準確 現代用語 古詞新譯 避免用字遣詞誤差… |
利維坦(英語:Leviathan;希伯來語:לִוְיָתָן,羅馬化:Livyāṯān),又譯巨靈,1874年施约瑟翻译的旧约全书译为利未雅坦,之后的聖經和合本譯為鱷魚,现在的和合本修訂版譯為力威亞探,聖經思高本譯為里外雅堂,聖經現代中文譯本譯為海怪,是《希伯来圣经》的一种怪物,形象原型可能來自… |
international journal of experimental plant biology. 2006-10, 171 (4): 459–69. PMID 25193643. doi:10.1016/j.plantsci.2006.05.003. 和合本新旧约全书,马太福音13:30… |
Testament)是基督教所认为的“《聖經》全書”裡继《旧约圣经》之后的其余部分的常用稱呼。 《新约全書》共二十七卷,內容大致可分為五個大類,即「福音書」、「使徒行传」、「保罗书信」、「大公書信」和「启示录」。雖然這幾個部份的表現形式有所不同,但是他們都有共同的主題,即強調耶穌基督的身份、生平和地位。 根據旧约… |