Cantonese Romanization - Search results - Wiki Cantonese Romanization
The page "Cantonese+Romanization" does not exist. You can create a draft and submit it for review or request that a redirect be created, but consider checking the search results below to see whether the topic is already covered.
漢英小字典: Cantonese in Yale Romanization, Mandarin in Pinyin. Chinese University Press. ISBN 962-201-922-6. Comparison chart of Romanization for Cantonese with... |
spoken Cantonese into standard written Chinese. Wiki Commons has media related to Romanization of Cantonese. Systems of Cantonese romanization are based... |
Romanization refers to the four romanization schemes published by the Guangdong Provincial Education Department in 1960 for transliterating Cantonese... |
Standard Romanization is a system of romanization for Cantonese developed by Christian missionaries in southern China in 1888, particularly relying upon... |
Jyutping (redirect from Cantonese Input Method) Linguistic Society of Hong Kong Cantonese Romanization Scheme, also known as Jyutping, is a romanisation system for Cantonese developed in 1993 by the Linguistic... |
The Macau Government Cantonese Romanization (Portuguese: Romanização Cantonesa do Governo de Macau; Chinese: 澳門政府粵語拼音) refers to the mostly consistent... |
mean respectively "the Cantonese Pronunciation list of Chinese Characters in Common Use romanization system" and "the romanization system of the Hong Kong... |
romanization is the conversion of text from a different writing system to the Roman (Latin) script, or a system for doing so. Methods of romanization... |
chart below shows the difference between S. L. Wong (romanization), Guangdong Romanization, Cantonese Pinyin, Jyutping, Yale, Sidney Lau, Meyer–Wempe, along... |
palatalization difference is sometimes reflected in the romanization scheme used to romanize Cantonese names in Hong Kong. For instance, many names are spelled... |
Hong Kong Cantonese is a dialect of the Cantonese language of the Sino-Tibetan family. Although Hongkongers refer to the language as "Cantonese" (廣東話),... |
The Yale romanizations are four romanization systems created at Yale University for the following four East Asian languages: Yale romanization of Mandarin... |
of "The Linguistic Society of Hong Kong Cantonese Romanization Scheme" known as Jyutping. Hong Kong Cantonese Yuming, Li; Wei, Li (23 September 2019)... |
abolished in the 1980 revised version. Unlike the other Cantonese romanization schemes, Guangdong romanization indicates a difference between the alveolar consonants... |
Teshub and Hittite Tarhunna Im (Korean surname) Yan (surname) (Cantonese romanization: Im), a surname IM postcode area, for the Isle of Man Isle of Man... |
Minnan romanization of the Chinese surname Zheng (t 鄭, s 郑) a Cantonese romanization of the Chinese surnames Zhong (t 鍾, s 钟) and Zhong (崇) Cantonese and... |
Chinese 陶 (Tao): Tô, the Minnan romanization of the name To, the Cantonese romanization for the name Tō, the romanization of the Japanese surname 陶, which... |
Taishanese (section Relationship with Cantonese) mutual intelligibility with Cantonese. Taishanese is also spoken throughout Sze Yup (or Siyi in the pinyin romanization of Standard Mandarin Chinese)... |
The Hong Kong Government uses an unpublished system of Romanisation of Cantonese for public purposes which is based on the 1888 standard described by Roy... |
Cheung is a Cantonese romanization of several Chinese surnames, including 張 (simplified Chinese: 张; Jyutping: Zoeng1; pinyin: Zhāng; Wade–Giles: Chang1;... |