Ślůnsko godka (ślůnski djalekt mjymjeckij godki; śl.
Schläsche Sproache abo tyż Schläsisch lub Schläs'sch, mjym.: Schlesisch abo Schlesische Sprache) – godka, kerům posůgiwała śe rdzynno ludność Dolnygo Ślůnska a reliktowo tajla ludnośći Gůrnygo Ślůnska. Na ksztołtowańy śe słowńictwa godki mjała ajnflus mjymjecko godka a tajlowo zapożyczyńo s godki polskij a czeskij (a raczyj morawskigo, fungujůncygo kejśik jako uodrymbno godka). Godka mo kod ISO sli.
Ślůnsko mjymjecko godka Schläsche Sproache | |
---|---|
Godany we | Ślůnsk (we grańicach Mjymcy, Polski a Czeskij Republiki), USA |
Familijo | Godki indoojropejske
|
Abecadło | modyfikowůny alfabyt łaćiński |
Uoficjalny sztatus | |
Uoficjalno we | Żodyn krej |
Regulowano uod | Ńy je regulowano |
Kody | |
ISO 639-1 | żodyn |
W tym djalykće przedźwjynkiwała trocha godka uosadnikůw ze Frankońi i Turyngji.
We rzeczowńikach a czasowńikach tygo djalektu sům przemjyńůne "en" na "a", lb: Kirschen - Kerscha, essen - assa, a sylaba zdrobńojůnco "lein" we reszće ślůnska "el" zmjyńo śe sam na "la", kej lb.: Bäumchen (Bäumlein) – Beemla, Töpfchen – Tippla
Zachowoła śe ślůnsko szpracha do dźiśej. Tam je tyż sorbsko godka.
Zdrzůdła:
„ | Die schläsche Sproache, möchte ma sprecha, doas möchte ich euch, ihr Schlesier soan, doo muß ma baale dermiet recha, doaß sie kee Mensch mehr sprecha konn. Die aala Leute, dies verstonda, die drieba uufgewachsa sein, schläsch lasa und oo sprecha kunnta, warn immer weniger, saats ok ei! Is gibt goar viele schläsche Bichla, ma sommelt sie und hebt sie uuf, uff su Geschichtla und oo Sprichla. Doo hiert a jeder gerne druuf. Ma muß awing ei Übung bleibe, a Kindern woas uff schlesisch soan, die Heemte sull ma oo beschreiba, hott ihrs gehiert? – Doo fangt ock oa! | ” |
— Sieglinde Gottschall, Ma muß awing ei Übung bleiba |
„ | In Barzdorf hoatt's gebrannt, Do bin ich hingerannt. Do woar a kleener Zaun, Do wollt ich Äppel klaun, Do koam der Herr Schandarm Und noahm mich untern Arm, Der führt mich um die Eck' Do fiel ich ei a Dreck, Do schrie ich "Au, au, au mei Oarsch ist grün u. blau!" | ” |
— Text und Melodie: anonym, Ein böses Erlebnis. (Oberschlesisches Volkslied Archiv) |
Ślůnsko mjymjecko godka (Schläsch) | Ślůnsko godka |
---|---|
Arde | Źymja |
Bargmoan | Grubjorz |
Grube | Gruba |
Jingla | Bajtel |
Jungaohs | huncwot, rojber |
Kascheln | klojzdnůnć |
Kastrull | kastrol |
Nudelkulle | nudelkula |
Ritsche | ryćka |
rumurbern | růmplować/sznupać |
Pfusch | fucha |
Morast | maras |
Kreppel | krepel |
Senf,Mostrich | zymft |
Schläsch | Ślůnski |
Schläsche Kließla | Ślůnske kluski |
Schläsche Kuchel | Kuchńa ślůnsko |
Schukloade, Schuckloade | Szekulada |
Schwalmel, Schwalme | Szwalbka |
Ślůnsko mjymjecko godka | |||
Gůrnoślůnski djalekt (Oberschläsch) | Kłodzki djalekt (Gleetzisch) | Mundart des Brieg-Grottkauer Landes | Půłnocnomorawski djalekt (Nordböhmisch) | Wrocławsko gwara (Breslauisch) | Kräuter Mundart / Kräutermundart) | Neiderländisch | Gebergsschläsch | Gůrnołużycki djalekt (Äberlausitzer Mundoart) |
This article uses material from the Wikipedia Ślůnski article Ślůnsko mjymjecko godka, which is released under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 license ("CC BY-SA 3.0"); additional terms may apply (view authors). Tekst udostympniany na licyncyji CC BY-SA 4.0, jeźli niy było podano inakszyj. Images, videos and audio are available under their respective licenses.
®Wikipedia is a registered trademark of the Wiki Foundation, Inc. Wiki Ślůnski (DUHOCTRUNGQUOC.VN) is an independent company and has no affiliation with Wiki Foundation.