Ашкена́зский иври́т (ивр.
В настоящее время эта система сохранилась в качестве отдельного религиозного диалекта, используемого в иудейской литургии и чтении религиозных текстов на библейском и мишнаитском ивритах в некоторых ультраортодоксальных ашкеназских общинах.
Поскольку он используется параллельно с современным ивритом, его фонологические различия чётко различимы:
Существуют значительные различия между литовским, польским, галицийским, венгерским и немецким произношениями.
Помимо географических различий, существуют различия в регистре между «естественным» произношением общего пользования и более предписывающими правилами, отстаиваемыми некоторыми раввинами и грамматиками, особенно для использования при чтении Торы. Например:
Существуют несколько теорий о происхождении различных традиций чтения на иврите. Основное разделение происходит между теми, кто считает, что различия возникли в средневековой Европе, и теми, кто считает, что они отражают более старые различия между произношением еврейского и арамейского течений в разных частях Плодородного полумесяца, то есть Иудеи, Галилеи, Сирии, северной Месопотамии и собственно Вавилонии. В рамках первой группы теорий Циммелс полагал, что произношение ашкеназов возникло в позднесредневековой Европе и что произношение, преобладающее во Франции и Германии во времена тосафистов, было похоже на сефардское. Его доказательством стал тот факт, что Ашер бен Иехиэль, немец, который стал главным раввином Толедо, никогда не ссылался на разницу в произношении, хотя обычно он очень чувствителен к различиям между двумя общинами.
Трудность, связанная с последней группой теорий, заключается в том, что мы не знаем наверняка, каковы были на самом деле эти страны и насколько они различались. После изгнания евреев из Испании в 1492 году (или раньше) сефардское произношение гласных стало стандартным во всех этих странах, сглаживая любые различия, которые существовали ранее. Это затрудняет оценку между различными теориями о взаимоотношениях между сегодняшними системами произношения и древними.
Леопольд Цунц полагал, что ашкеназское произношение произошло от палестинского во времена гаонов (VII—XI века н. э.), а произношение сефардов — от вавилонского. Эта теория была подтверждена тем фактом, что в некоторых отношениях ашкеназский иврит напоминает западный диалект сирийского языка, в то время как сефардский иврит напоминает восточный, например, восточная сирийская пешитта в отличие от западной сирийской пешито. Ашкеназский иврит в письменном виде также напоминает палестинский иврит по своей склонности к ктив мале (см. матрес лекционис).
Другие, в том числе Авраам Зеви Идельсон, полагали, что это различие является более древним, и представляет собой различие между иудейским и галилейским диалектами иврита во времена Мишны (I—II века н. э.), причём произношение сефардов происходит от иудеев, а ашкеназов — от галилеянин. Эта теория подтверждается тем фактом, что ашкеназский иврит, как и самаритянский иврит, утратил чёткие звуки многих гортанных букв, в то время как в Талмуде есть ссылки на это как на черту галилейской речи. Идельсон приписывает ашкеназскому (и, по его теории, галилейскому) произношение камац-гадола как влияние финикийцев (см. Ханаанский сдвиг ).
Во времена масоретoв (VIII—X века н. э.) существовало три чётких системы для обозначения гласных и других деталей произношения в библейских и литургических текстах. Одна была вавилонской; другая была палестинской; третьей был тивериадская, которая в конечном счете заменила две других и все ещё используется сегодня.
В некоторых отношениях произношение ашкеназов лучше соответствует тивериадской нотации, чем другие традиции чтения, например, оно различает патах и камац гадоль и между сеголь и цере, и камац не обозначает два разных звуки. Отличительный вариант тивериадской нотации фактически использовался ашкеназим, но затем был заменен стандартной версией. С другой стороны, маловероятно, что в тивериадской системе цере и холам были дифтонгами, как на ашкеназском иврите, они с большей вероятностью были закрытыми гласными. (С другой стороны, эти гласные иногда соответствуют арабскому дифтонгу.)
В других отношениях ашкеназский иврит напоминает йеменский иврит, который, по-видимому, связан с вавилонской нотацией. Общие характеристики включают произношение камац гадоль как [o] и, в случае литовских евреев и некоторых, но не всех йеменцев, холам как [eː]. Эти особенности не встречаются в еврейском произношении современных иракских евреев, которое, как объяснено, было наложено на сефардский иврит, но встречаются в некоторых иудео-арамейских языках северного Ирака и в некоторых диалектах сирийского языка.
Другая возможность состоит в том, что эти признаки были обнаружены в изоглоссе, включающем Сирию, северную Палестину и северную Месопотамию, но не в самой Иудее или Вавилонии, и не совпадали точно с использованием какой-либо одной записи (а сдвиг холам = [eː] может иметь применение к более ограниченной зоне, чем сдвиг камац гадоль = [o]). Согласно этой гипотезе, йеменское произношение происходит из северной Месопотамии, а ашкеназское — из северной Палестины. Сефардское произношение, по-видимому, происходит из Иудеи, что подтверждается его соответствием с палестинской нотации.
По словам махарала Праги и многих других ученых, включая раввина Яакова Эмдена, одного из ведущих ивритских грамматиков всех времён, ашкеназский иврит является наиболее точным из сохранившихся произношений иврита. Причина заключается в том, что он сохраняет различия, например, между патах и камац, которые не отражены в сефардском и других диалектах. Только в произношении ашкенази различаются все семь «некудот» (ивритские гласные древней тиберийской традиции), йеменцы не различают между патахом и сеголем.
С другой стороны, эта точка зрения, похоже, не поддерживается никакими неашкеназскими учёными. Некоторые учёные поддерживают большую подлинность йеменского произношения на том основании, что это единственное еврейское произношение, которое различает все согласные.
Хотя современный иврит должен был основываться на написании на мишнаитском языке и произношении сефардского иврита, язык, на котором говорят в Израиле, адаптировался к популярной (в отличие от строгой литургической) фонологии ашкеназского иврита в следующих отношениях:
This article uses material from the Wikipedia Русский article Ашкеназское произношение, which is released under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 license ("CC BY-SA 3.0"); additional terms may apply (view authors). Если не указано иное, содержание доступно по лицензии CC BY-SA 4.0. Images, videos and audio are available under their respective licenses.
®Wikipedia is a registered trademark of the Wiki Foundation, Inc. Wiki Русский (DUHOCTRUNGQUOC.VN) is an independent company and has no affiliation with Wiki Foundation.