'U franco-pruvenzale jè na lenga rumanza parlata int'é territorie 'e tre state: Francia, Sguizzera e Italia.
Assjeme a l'occitano e au francese fa parta d’’o gruppo d’’e lenghe gallo-rumanze, e tene punte 'n cummune tanno cu una ca cu n'ata.
A criazione 'e l'espressione franco-pruvenzale jè d’’o linguista italiano Graziadio Isalia Ascoli, ca, ô 1873 affermaje:
"Chiammo franco-pruvenzale nu tipo linguisteco ca auna, 'e cchiù 'e cocche caratteristica d’’a soja, ati caratteristiche d’’e quale na parta ce jè cummune cu 'u francese (dialètto d’’a lenga d'oïl), e n'ata parta ce jè cummune cu 'u pruvenzale, e ca nu le vène ra na cumfluenzia tarda d'elemente diverze, ma ô cuntrario attesta a 'ndepennenzia storica d’’a lenga, poco differenta ra chelle d’’e quale se distingueno tra lloro é tipe rumanze prencepale".
Spisso chistu nomme vène scritto senza trattino (francopruvenzale) pe evità a cumfusione e sottalinià o carattere autonomo 'e chesta lenga, ma a forma cu o trattino manco jè sbagliata. 'N napulitano a O finala 'e FRANCO addeventa nu schvà, comme quase tutte 'e lettere finale d’’u napulitano d’’a varianta urbana.
'A suppressione d’’o trattino fuje proposta ô Colloque de dialectologie francoprovençale d’’o 1969 a l'università 'e Neuchâtel cu 'o scopo 'e crià n'identità d’’a lenga, nu cumziderannola cchiù sultanto comme na justappusezione 'e elemente d'oc e d'oïl
'O termene romando ('n francese romand) pe nummenà 'u franco-pruvenzale jè attestato d’’o seculo XV (int'a nu documento 'e Friburgo d’’o 1424 ca auturizza ê nutare a "fa lettere 'n teif(=todesco) e 'n rommant" ); se trova spisso int'é documente valdese e friburghese d’’e secule XVII e XVIII. Se trova ancora attestato a Ginévra ô XIX seculo, ma nun à maje passate 'e cumfine da Sguizzera Romanda (Suisse Romande 'n francese) attuala.
'E tjermene arpitan e arpian ca significheno muntanaro e pastore,se songo abbiate a ausà û prencipio 'e l'anne 1970 pe evità a cumfusione d’’o termene franco-pruvenzale. 'A forma arpitan jè stata sceveta pe a sumiglianzia cu 'o nomme d’’a siconda lenga gallo-rumanza: l'occitano.
'A zona franco-pruvenzala, pure chiammata Arpitania se trova int'é territorie 'e tre nazione: 'a Francia, 'a Sguizzera e l'Italia.
'A parta cchiù grossa d’’a regione Rodano Alpe, fosse a dicere: 'o Forez (departemjento d’’a Loira); 'a Bresse; 'o Revermont; 'o Bugey l'agglummerazione 'e Lione; 'o Delfinato; 'a Savoja e na parta d’’a Franca Cumtea e d''a Saona e Loira.
Tutta quanta a Sguizzera romanda, (senza 'o cantone d’’o Giura e 'o distretto 'e Moutier, cantone 'e Berna, ca fanno parta d’’e parlate d’oïl).
Una parta d’’o cummune 'e Trana e 'o paisjello 'e Grandubbione
É valle cchiù meridionale d’’o Pjemonte (Valle 'e Susa auta, Valle d’’o Chisone...) parleno occitano.
Ddoje isule linguisteche d’’a Puglia pe a migrazione 'e parlante d’’a lenga ô XIV seculo: Faeto e Celle di San Vito.
'O schema ca sotto mètte a paravone pparole franco-pruvenzale cu equivalente 'e ati lenghe rumanze, cchiù 'u latino 'e referenzia e 'u napulitano â fine pe chjarì 'o significato 'e chisti tjermene. Se vére bona l'evoluzione d’’a p latina â v; d’’a c a g e y; a scumparza d’’a t e d’’a d quanno se trovano 'n mjezo a doje vocale. Ce stà cchiù sumeglianzia cu 'u francese ca cu l'ati lenghe rumanze a cumfronto.
Latino | Franco-pruvenzale | Francese | Catalano | Occitano | Pjemontese | Napulitano |
---|---|---|---|---|---|---|
clavis | cllâf | clef / clé | clau | clau | ciav | chiave |
cantare | chantar | chanter | cantar | cantar (nord occ. chantar) | canté | cantà |
capra | chiévra | chèvre | cabra | cabra (nord occ. chabra, guasc. craba) | crava | crapa |
lingua | lengoua | langue | llengua | lenga | lenga | lenga |
nox, noctis | nuet | nuit | nit | nuèch (nuèit, guasc. nueit) | neuit | notta |
sapo, saponis | savon | savon | sabó | sabon (guasc. sablon) | savon | sapone |
sudare | suar | suer | suar | susar (suar, guasc. sudar) | sudé (dialettale strassué) | surà |
vitae | via | vie | vida | vida (gasc. vita) | vita (antico via) | vita |
pacare | payer | payer | pagar | pagar (nord Occ. paiar) | paghé | pavà |
platea | place | place | plaça | plaça | piassa | piazza/chiazza |
ecclesia | églése | église | església | glèisa | gesia / cesa | chiesia |
caseus (formaticus) | tôma / fromâjo | fromage | formatge | formatge (guasc. hromatge) | formagg / toma / formaj | caso / furmagge |
This article uses material from the Wikipedia Nnapulitano article Lenga franco-pruvenzala, which is released under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 license ("CC BY-SA 3.0"); additional terms may apply (view authors). Cuntenute suggiette a licienza 'e auso CC BY-SA 4.0 se nun fuje ritto atro. Images, videos and audio are available under their respective licenses.
®Wikipedia is a registered trademark of the Wiki Foundation, Inc. Wiki Nnapulitano (DUHOCTRUNGQUOC.VN) is an independent company and has no affiliation with Wiki Foundation.