언어 현지화(言語現地化)는 특정한 언어로 제작된 프로그램이나 제품을 다른 언어로 사용할 수 있게 하는 과정을 말한다. (번역 참조) 언어 패치는 그에 따른 패치를 말하며, 한국어로 사용할 수 있게 만들어 주는 패치를 흔히 한글 패치, 한글화 패치라고 부른다.
공식적으로 제작사에게 허가받지 않은 언어 패치는 저작권이 있는 프로그램의 경우 모두 크랙의 일종으로 판단될 수 있으며 불법적인 요소가 포함되어 있을 수도 있다.
언어 태그는 다양한 국제 언어를 가리킬 때 쓰인다. 이를테면 다음과 같다.
ISO 639-2에 정의된 언어 코드는 3개의 문자로 각 언어를 지시한다. 그러나 ISO 639-1의 언어는 두 문자를 이루고 있다.
언어 현지화 과정을 통해, 다음과 같은 방식으로 언어 패치를 배포한다:
실행 파일이나 라이브러리 파일의 경우, PECompact, ASPack 등의 프로그램에 의해 실행 압축이 걸려 있는 경우가 있다. 이 때는 압축을 풀어주는 프로그램(Unpacker, 보기:UnPecompact, UnASPack 등)을 사용하여 실행 압축을 해제해야 리소스를 수정할 수 있다. 일부 파일의 경우 리소스가 디렉터리 외부에 노출되어 있는 경우가 있는데, 보통 그림 파일이 그러하다. 이러한 파일은 그림 편집 프로그램을 이용하여 수정할 수 있다.
아래의 내용은 마이크로소프트 윈도우의 한글화 번역을 기준으로 한 것이다. 프로그램의 이름이 제품명이라면 등록된 상표명(Copyright; 상표명 뒤에 ®이 붙어 있음)이기 때문에 보통 한국어로 옮기지 않는다. 다른 언어에서도 이와 마찬가지이다.
This article uses material from the Wikipedia 한국어 article 언어 현지화, which is released under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 license ("CC BY-SA 3.0"); additional terms may apply (view authors). 별도로 명시하지 않은 경우, 내용은 CC BY-SA 4.0에 따라 사용할 수 있습니다. Images, videos and audio are available under their respective licenses.
®Wikipedia is a registered trademark of the Wiki Foundation, Inc. Wiki 한국어 (DUHOCTRUNGQUOC.VN) is an independent company and has no affiliation with Wiki Foundation.