In front of our house there stands a champak-tree
Type: Dulpod
Source: J.A.A. Fernandes, vulgo: André Xett (1884-1980). Album Cantarancho.
Musical form: Binary
Literary form: Narrative
Translated by António Vicente de Noronha (1895-1982), Pandavaddo, Chorão, July 1981
Daranto champo jonelar fulamchi dalli,
In front of our house there stands a champak-tree,
At the window a flower basket.
Daranto champo jonelar fulãnchi dalli.
In front of our house there stands a champak-tree,
At the window a flower basket.
Fulam mollaitali,
She was bargaining for flowers,
Ré oxol bai mum rê amchi.
Our young bride.
Fulam mollaitali,
She was bargaining for flowers,
Ré oxol bai mum rê amchi.
Our young bride.
Fullu gô rompeachem,
The flower of the chilli plant,
Bai tuca mautam funkeachem.
I shall give to you free of charge for wearing.
Fullu gô rompeachem,
The flower of the chilli plant,
Bai[8] tuca mautam funkeachem.
I shall give to you free of charge for wearing.
Ful maulam talliêr,
You are wearing the flowers on the back of your head,
Bai tuca apoita mauêr.
My girl, you are wanted (lit. being called) upstairs.
Ful maulam talliêr,
You are wearing the flowers on the back of your head,
Bai tuca apoita mauêr.
My girl, you are wanted (lit. being called) upstairs.
This article uses material from the Wikipedia गोंयची कोंकणी / Gõychi Konknni article Daranto Champo - Dulpod, which is released under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 license ("CC BY-SA 3.0"); additional terms may apply (view authors). हातूंतलो मजकूर CC BY-SA 4.0च्या अंतर्गत उपलब्ध आसा जे मेरेन हेर नोंदी करूक नात. Images, videos and audio are available under their respective licenses.
®Wikipedia is a registered trademark of the Wiki Foundation, Inc. Wiki गोंयची कोंकणी / Gõychi Konknni (DUHOCTRUNGQUOC.VN) is an independent company and has no affiliation with Wiki Foundation.