Németország Himnusza: Német hazafias dal, amelynek egy része alkotja a mai német nemzeti himnuszt

Das Lied der Deutschen („A németek dala”) című vers harmadik versszaka Németország nemzeti himnusza.

Zenéjét Joseph Haydn írta 1797-ben, a szövegét pedig August Heinrich Hoffmann von Fallersleben 1841. augusztus 26-án Helgoland szigetén a német egyesülési törekvések jelképeként.

Németország himnusza
Einigkeit und Recht und Freiheit (Egység és jog és szabadság…)
Einigkeit und Recht und Freiheit
(Egység és jog és szabadság…)
Műfajkomolyzenei dal
DallamJoseph Haydn
SzövegAugust Heinrich Hoffmann von Fallersleben
Hangfajdúr
A kotta hangnemeEsz-dúr
Németország Himnusza: Történet, A szöveg, Kotta és dallam
A német himnusz szövege költőjének kézírásával
Németország himnusza

Történet

A 19. század kezdetén Németország nem volt egységes, és a számos kis német városállam nagy részének saját himnusza volt. Az első nemzeti himnusz jellegű dal, amely 1866 előtt keletkezett a „Was ist des Deutschen Vaterland” („Mi a német szülőföldje?”) volt. Szövegét Ernst Moritz Arndt írta 1813-ban, míg zenéjét Gustav Reichardt szerezte 1825-ben.

A mai német himnusz dallamát Joseph Haydn szerezte Franz Josef Graf Saurau felkérésére 1796 októbere és 1797 januárja között, mégpedig Lorenz Leopold Haschka himnuszának szövegére: „Gott erhalte Franz den Kaiser...” („Isten óvja Ferenc császárt!...”), az akkor II. Ferenc néven német-római császár, azaz a későbbi I. Ferenc osztrák császár tiszteletére. A császárhimnuszt a Metternich-előfutár Saurau a Bécsben is népszerű francia forradalmi dalok vetélytársának szánta, és a német-római császár előtt 1797. február 12-én mint születésnapi meglepetést adatta elő. A dallamhoz hasonlóak Haydn korábbi műveiben is előfordultak már, de a kész hazafias himnusztól fellelkesedve Op. 76. No. 3 C-dúr vonósnégyeseben, azaz a Kaiserquartettben négy cantus firmus(wd) variációt írt rá.

Ettől kezdve hivatalos alkalmakkor ezt a dalt játszották császárhimnusz gyanánt, és a későbbi szövegváltozatok is erre a dallamra alapultak, de olyan, hogy hivatalosan deklarált nemzeti himnusz egyelőre még nem létezett, hiszen nem a nemzet, hanem a császár dicsőítése felelt meg annak a felfogásnak, hogy az istentől rendeltetett császár testesíti meg a birodalmat. A dallamra idővel számos más (és nem csak német nyelvű) szöveget is írtak, köztük a később nemzeti himnusszá lett Lied der Deutschen-t, August Heinrich Hoffmann von Fallersleben 1841. augusztus 26-án írt versét. Ebben a központi szerep már nem egy egyeduralkodónak, hanem a birodalomnak jut. Nemzeti himnusszá azonban csak jóval keletkezése után lett ez a szöveg, sokáig csak egy volt a hazafias dalok közül, például a „Die Wacht am Rhein” is megelőzte népszerűségben. 1890-ben játszották első ízben hivatalos alkalommal, Helgoland átvétele alkalmából.

Németország 1871. évi egyesítésekor a porosz király addigi himnusza, a („Heil Dir im Siegerkranz”) lett a császári himnusz. Ennek dallama az angol „God Save the Queen”-ből származik, amire akkor is, ma is több ország himnusza alapul, máig ez az Egyesült Királyság himnusza is. Ezt a hivatalos alkalmakkor a császár dicsőítésére más dalok között felhangzó himnuszt sem nevezhetjük nemzeti himnusznak, és ez elsősorban a Német Birodalom több szövetségi államból való összetettségére vezethető vissza.

Az első világháború alatt elsősorban hazafias dalokat játszottak, szöveg nélkül vagy propagandaszöveggel, Haydn dallamát is hasonlóan.

1922. augusztus 11-én a weimari köztársaság első elnöke tette meg első ízben hivatalosan is nemzeti himnusszá Fallersleben versét.

Az 1933–1945-ös években a versnek már csak az első szakaszát („Deutschland, Deutschland über alles” – Németország mindenek felett) énekelték, amit a nemzetiszocialista Horst Wessel-dallal egészítettek ki.

A világháborút követő bizonytalan időszak után 1952-ben az elnök és a kancellár közös döntése a Lied der Deutschen-t deklarálta a hivatalos himnusz szövegeként, de azzal, hogy az eredetileg három versszakos versből csak a harmadik versszakot használják hivatalos alkalmakkor. A nyolcvanas évektől kezdve hivatalos alkalmakkor többnyire csak a Haydn-mű zenekari változatát játszották be, szöveg nélkül. 1991-től pedig, ismét a hivatalban levő elnök és a kancellár közös döntése folytán, csakis a Lied der Deutschen a harmadik versszaka Németország nemzeti himnuszának szövege.

A szöveg

Einigkeit und Recht und Freiheit

Für das deutsche Vaterland!
Danach lasst uns alle streben
Brüderlich mit Herz und Hand!
Einigkeit und Recht und Freiheit
Sind des Glückes Unterpfand;
Blüh' im Glanze dieses Glückes,
Blühe, deutsches Vaterland!


Egységet, jogot és szabadságot

a német hazának!
Erre igyekezzünk mindnyájan
testvériesen, szívvel és kézzel!
Egyetértés és jog és szabadság
Záloga a boldogulásnak.
Virágozz a boldogság csillogásában,
virágozz, német haza!

– Nyers magyar fordítás (Dr. Mayer Zoltán György)

Kotta és dallam

Németország Himnusza: Történet, A szöveg, Kotta és dallam> Ei -- nig -- keit und Recht und Frei -- heit sind des Glü -- ckes Un -- ter -- pfand: Blüh im Glan -- ze die -- ses Glü -- ckes, blü -- he, _ deut -- sches Va -- ter -- land! } " data-width="757" data-height="246"> 

Fordítás

  • Ez a szócikk részben vagy egészben a Deutsche Nationalhymne című német Wikipédia-szócikk ezen változatának fordításán alapul. Az eredeti cikk szerkesztőit annak laptörténete sorolja fel. Ez a jelzés csupán a megfogalmazás eredetét és a szerzői jogokat jelzi, nem szolgál a cikkben szereplő információk forrásmegjelöléseként.
  • Ez a szócikk részben vagy egészben az Österreichische Kaiserhymnen című német Wikipédia-szócikk ezen változatának fordításán alapul. Az eredeti cikk szerkesztőit annak laptörténete sorolja fel. Ez a jelzés csupán a megfogalmazás eredetét és a szerzői jogokat jelzi, nem szolgál a cikkben szereplő információk forrásmegjelöléseként.
  • Ez a szócikk részben vagy egészben a Franz Josef Graf Saurau című német Wikipédia-szócikk ezen változatának fordításán alapul. Az eredeti cikk szerkesztőit annak laptörténete sorolja fel. Ez a jelzés csupán a megfogalmazás eredetét és a szerzői jogokat jelzi, nem szolgál a cikkben szereplő információk forrásmegjelöléseként.
  • Ez a szócikk részben vagy egészben a Lied der Deutschen című német Wikipédia-szócikk ezen változatának fordításán alapul. Az eredeti cikk szerkesztőit annak laptörténete sorolja fel. Ez a jelzés csupán a megfogalmazás eredetét és a szerzői jogokat jelzi, nem szolgál a cikkben szereplő információk forrásmegjelöléseként.

Jegyzetek

További információk

Tags:

Németország Himnusza TörténetNémetország Himnusza A szövegNémetország Himnusza Kotta és dallamNémetország Himnusza FordításNémetország Himnusza JegyzetekNémetország Himnusza További információkNémetország Himnusza17971841August Heinrich Hoffmann von FallerslebenAugusztus 26.HelgolandJoseph HaydnNemzeti himnuszNémetország

🔥 Trending searches on Wiki Magyar:

Magyar Péter (jogász)Karsai DánielMetamfetaminMax VerstappenMézga családWolfgang Amadeus MozartSzerbiaSzalay-Bobrovniczky KristófKívánság (film)Nincs alkuMichael DouglasNemzeti Együttműködés RendszereJáki templomGyöngyvirágKecskemétVIII. Henrik angol királyTerhes társaságLouis de FunèsAvokádóAbigél (regény)NémetországTatár György (labdarúgó)GólkirályságMontenegróMező MihályMagyarországAntracitMagyar labdarúgó-bajnokság (első osztály)Kovács Gergely (politikus)Azori-szigetekHidegháborúMagyar Kétfarkú Kutya PártMichael SchumacherEger ostroma (1552)Budapest Liszt Ferenc nemzetközi repülőtérCsaládon belüli erőszakHesz MátéMagyar HonvédségMédiaszolgáltatás-támogató és Vagyonkezelő AlapA majmok bolygója (egyértelműsítő lap)TenerifeHankiss Ágnes2024Jób lázadásaFagyosszentekVlagyimir Vlagyimirovics PutyinMagyar névnapok listája dátum szerintFernando Alonso (autóversenyző)Az újonc (televíziós sorozat)Gianni AnnoniHunyadi JánosA mi kis falunk epizódjainak listájaMarton CsokasHangyákNext Top Model HungaryV. László magyar királyVietnámi háborúVona GáborVitézy Dávid2023-as Formula–1 világbajnokságOrbán ViktorI. Károly frank császárZinédine ZidaneJugoszláviaTordy GézaMagyarország uralkodóinak listájaA háromtest-problémaHilary SwankTordai TeriKate HudsonFuksziaAngol labdarúgókupaFormula–1-es versenyzői rekordokMaldív-szigetekÁrpád-házClaudia CardinaleNukleáris fegyverSzemélyi azonosító🡆 More